Англоязычные тексты на предметах одежды как инструмент самопрезентации - Студенческий научный форум

XVIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2026

Англоязычные тексты на предметах одежды как инструмент самопрезентации

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Каждый человек имеет свою неповторимую идентичность, которую он стремиться проявить. Различные аспекты проблемы идентичностиисследовались в рамках философии, психологии и социологии. При этом в психологии «идентичность» преимущественно раскрывается в таких терминах, как «Я-образ», «Я-концепция» и др. Социологи, подразумевая ту же категорию, выражаются с помощью понятий: «социальный статус», «социальная роль», «социальная группа», философы - через «Я», «самость», «тождество» и т.д. [2]

Исследуя идентичность, Ю.В. Березутский и Е.В. Стасюк заметили противоречие между стремлением личности жить в социуме, взаимодействовать, быть со всеми, но, в то же время, не быть, как все, то есть желанием человека отличаться.[2]

Стремление к самовыражению проявляется по-разному, в том числе с помощью одежды, которая является «механизмом отражения индивидуальности человека и/или его идентификации элементом самовыражения». В числе других одежда выполняет демонстрационную функцию, направленную на привлечение внимания, эпатаж, социальный протест и пр. [6] В научной школе В.А. Лабунской многократно показана значимость внешнего облика (следовательно, и одежды) в различных сферах жизнедеятельности: в сфере образования, трудовой занятости и карьеры, в сфере семейно-брачных, детско-родительских отношений и др. [4,5].

Приблизительно с середины XX века на одежду стали наносить надписи. И сегодня тексты различного характера (слоганы, цитаты, короткие предложения забавного, мотивирующего или иного содержания), размещенные на предметах одежды во многом являются отражением психологического портрета человека, акцентируя внимание на отдельных чертах его характера, описывая его жизненную позицию или настроение.

В связи с активным распространением в конце XX – начале XXI вв. в России англо-американской культуры сегодня на одежде часто можно встретить фразы на английском языке.Они прочно вошли в повседневную жизнь и играют огромную роль не только в молодежных субкультурах, но и для самовыражения взрослых людей.

Целью данного исследования является изучение англоязычных текстов на предметах одежды для верхней части тела (футболках, лонгсливах, худи, свитшотах и пр.) как средства самоидентификации.

Материалы и методы исследования

В ходе исследования были использованы поисковый метод (сбор данных об англоязычных текстах на одежде), cемантический анализ коллокаций, размещенных на предметах одежды для верхней части тела (футболках, лонгсливах, худи, свитшотах и пр.), классификация и обобщение данных.

Результаты и обсуждение

Английские слова начали проникать в русский язык на рубеже XVIII-XIX веков, но их приток в лексику русского языка оставался не очень значительным вплоть до конца XX века – времени начала глобализации, распространения интернет-технологий и популяризации культуры западных стран.На современном этапе английские термины и понятия широко используются в различных сферах общественной жизни. Не осталась в стороне от проникновения английских слов и индустрия моды. Еще с середины XX века дизайнеры, во многом ориентированные на американские образцы, начали активно использовать английские названия предметов одежды, например, свитер - sweater, джинсы – jeans, пуловер – pullover, худи (толстовка с капюшоном) – hoodie, джемпер – jumper. В последнее десятилетние в обиход вошли такие слова как свитшот, сникерсы, кроптоп, худи, джемпер, джоггеры и т.д. В это же время появилась новая модная тенденция размещать на предметах одежды (преимущественно на одежде для верхней части тела) различные надписи.

Впервые слоган на футболке появился в США во время президентской кампании 1948 года. Американский политик-республиканец Томас Эдмунд Дьюи (Thomas Edmund Dewey) предложил своим сторонникам футболки с надписью «Dew-I with Dewey». Вероятно слоган является отсылкой к популярной песне 1927 года «What Do We Do on Dew-Dew-Dewey Day» в исполнении Клайда Дорра. Однако он не обеспечил необходимое количество голосов, и Дьюи проиграл Г. Трумэну. [1]

В 1960 годах с распространением движения хиппи на футболки стали наносить знаки пацифизм, антивоенные лозунги и манифесты против правительственных структур. В 70-х на модных футболках появляются изображенияпопулярных музыкантов.

Сегодня надписи на одежде являются важным средством коммуникации человека с внешним миром, поскольку часто выражают отношение человека к окружающему миру, описывают его чувства и желания. Т.А. Коронова, опираясь на содержание надписей на одежде, предлагает выделять следующие их группы:

  • название бренда одежды фирмы производителя (Puma, Nike, Adidas);

  • названия музыкальных групп или направлений в музыке, названия спортивных команд(Metallica, ManchesterUnited);

  • шуточныесловаилифразы (Space for free advertisement);

  • негативные, оскорбительные (Don’t copy me!);

  • призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру, экологии (Save the Earth!);

  • любовь, романтические отношения, дружба (I love you, Listen to your heart);

  • нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации (Sunday, Space);

  • характеристика человека(Forever young);

  • название городов и стран (New York);

  • любимыегерои (Mickey Mouse, The Simpsons, Spiderman);

  • надписи с ошибками или бессмысленные. [1].

Разнообразие надписей затрудняет их классификацию, однако можно предложить в первую очередь разделить их на две группы: надписи с ошибками и надписи без ошибок. В свою очередь надписи с ошибками распределить на те, в которых присутствуют ненамеренные ошибки (случайные или допущенные из-за низкого уровня владения языком) и те, в которых ошибки допущены намеренно. При этом ко второй категории можно отнести и игру слов. Например, Ilovevitaminsea. Игра словзаключается в том, что произношение названия витамина С совпадает с английским словом sea– море. Тем самым, в данном случае ясно, что лексическая ошибка допущена намеренно с целью донести определенный смысл (любовь к отдыху на море, полезному для здоровья). Интересным является сочетание русского и английского языков в целях создать забавное высказывание, в котором также оказываются намеренно допущенные ошибки. Например, I`menot (орфографическая ошибка), youarenot.

Что касается надписей без ошибок, то с точки зрения смысловой наполненности целесообразно разделить их на три группы:

- положительные, (мотивирующие слоганы, шутливые фразы);

- нейтральные (названия природных объектов, дней недели, месяцев, цветов, игр, имена и фамилии и пр.);

- фразы с негативной коннотацией.

В дополнение классификации Т.А. Короновой, выделим следующие категории надписей:

- названия игр (Minecraft) - нейтральные;

- названия фильмов (Titanic) - нейтральные;

- цитаты, пословицы, поговорки – любая группа (в зависимости от сожержания);

- мерч (одежда, отражающая принадлежность к команде, группе, вузу и пр.) - - нейтральные;

И разделим категорию «названия музыкальных групп или направлений в музыке, названия спортивных команд» на две: связанную с музыкой и связанную со спортом.

С точки зрения лексики и грамматики надписи на футболках могут подразделяться на состоящие из одного слова (например, футболка певицы Кэти Перри с надписью Happy), словосочетания (Last clean T-shirt – надпись на футболке модели Кары Делевинь) и предложения (Started_from_the_bottom_now_I’m_here - надпись на футболке певца Потапа, I’m_the_American_dream – на футболке певицы Бритни Спирс, Real_girls_eat_meat – на футболке актрисы Джессики Симпсон. [3]

Таким образом, тексты на одежде имеют очень мощный коммуникативный потенциал, поскольку, как правило, окружающие воспринимают текст на футболке, свитшоте или другом предмете одежды как слова, произнесенные или поддерживаемым тем, кто надел данный предмет одежды. Некоторые исследователи моды считают, что футболка – это «чистая доска» для лозунгов, место для демонстрации своего жизненного кредо, отношения к окружающему миру – почти как «статус» в социальных сетях. [3]. Примерами таких статусов могут быть надписи Dreamer, Made in NYC, Shiningstar,I am Groot (фраза популярна среди фанатов Marvel) и др. По сути, это ярлыки, которые человек намеренно присваивает себе и демонстрирует обществу. Однако в ряде случаев люди высказываются о себе не так прямолинейно.

Таблица 1. Отражение некоторых черт характера в текстах, размещаемых на одежде

Интровертность

Guys, can I just leave?

Экстравертность

If you’re around our block- stop by

Самоуверенность

Born to be a legend

Пессимизм

Nobody cares until you’re rich, pretty or dead

Оптимизм

Don`t worry, be happy

Артистистизм

Yes,I’m different

Часто тексты носят мотивационный характер. Еще в 1988 году американская компания «Nike»создала свой фирменный слоган: «Just Do It». Этот слоган стал призывом не сомневаться в себе, а просто делать то, что считаешь правильным здесь и сейчас. Затем этот призыв заниматься спортом, не думая о высоких достижениях, распространился и на другие сферы общественной и личной жизни (работу, учебу, межличностные отношения). Эстафету «Nike» продолжила компания «Adidas», предложив в 2004 году слоган «Impossible Is Nothing». Этот слоган, вдохновленный словами боксера Мухаммеда Али, говорит о том, что любой цели можно достичь, и нет ничего невозможного. Оба слогана просты для пониманиия. Перечитывая их, человек начинает чувствовать себя уверенее. [1].

ТакжепопулярнымимотивирующимифразамиявляютсяBe Yourself, Never give up, Be happy, Chase your dreams.Однакопроведенноеисследованиепоказалоналичиедовольнобольшогоколичествафраз, демонстрирующихпессимизм (Error 404: Motivation not found, Where is my mind?)инежеланиевладельцаодеждытеснообщатьсясокружающими. Напримертакихкак: Social_battery_1%, If_you`re_ reading_it,_you`re_too_close. Даже в шутливом тексте можно найти демонстрацию нежелания общения: My English is bad. Justkidding. Idontwanttotalk. Подобная надпись, хоть и относится к категории юмористических фраз, характеризует человека, как интроверта, предпочитающего ограничить коммуникацию.

Заключение

Психолог Алина Котенко считает, что ряд людей, которые не часто выражают свои суждения открыто, все равно хотят высказаться. И для них надписи на футболках – средство выразить свою позицию. С другой стороны, есть люди, целенаправленно привлекающие к себе внимание. Замечено, что чем смелее рисунок или надпись на футболке, тем больше людей обращают на тебя внимание. У одних такие надписи вызывают шок, у других резкий негатив, у третьих долю уважения к тому, кто нашел в себе смелость надеть это на себя. В любом случае в футболке с шокирующей надписью можно быть уверенным на свою порцию адреналина и внимания со стороны [3]. Так в 2024 скандал вызвала футболка теперь уже бывшего директора ГМИИ им. А.С. Пушкина Е. Лихачевой с надписью Idon`tneedsex, theartworldf*** meeveryday, в которой она появилась в ресторане.

Таким образом, англоязычные тексты, размещенные на одежде, представляют собой важный невербальный инструмент самопрезентации и демонстрации своей идентичности. Они являются демонстрацией желаемого образа и могут многое сказатьо сфере интересов владельца одежды с надписями, об уровне владения английским языком и об общем уровне культуры.

Литература

  1. HistoryoftheT-shirt- Текст: электронный // https://www.t-shirtwholesaler.com/blog/fashion/history-of-the-t-shirt?utm_source=chatgpt.com (дата обращения: 29.12.2025).

  2. Березутский, Ю.В., Стасюк, Е.В. Особенности формирования и содержания самоидентификации молодежи: теоретический анализ // Власть и управление на Востоке России. 2012. №4. С. 106-113. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-formirovaniya-i-soderzhaniya-samoidentifikatsii-molodezhi-teoreticheskiy-analiz (дата обращения: 11.01.2026).

  3. Коронова, Т.И. Английские надписи на одежде // Учительский журнал. – 2024. - Текст: электронный // https://www.teacherjournal.ru/categories/13/articles/7819 (дата обращения: 29.12.2025).

  4. Лабунская, В. А. Самооценка, ценность, значимость внешнего облика в студенческой среде и удовлетворенность жизнью // Южно-российский журнал социальных наук. - 2019. - №4. – С. 198-209. // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/samootsenka-tsennost-znachimost-vneshnego-oblika-v-studencheskoy-srede-i-udovletvorennost-zhiznyu (дата обращения: 23.01.2026).

  5. Лабунская, В.А. Тренды изучения отношения к внешнему облику с позиций прикладной социальной психологии // Социальная психология и общество. - 2021. - Том 12. - № 3. - С. 128-150. // https://psyjournals.ru/journals/sps/archive/2021_n3/Labunskaya (дата обращения: 23.01.2026).

  6. Самохвалова, А.Г., Шипова, Н.С., Чагина, Л.Л. Одежда как социокультурный компонент внешнего облика личности: концептуализация модели // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. - 2024. - №2. - С. 39-48 // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/odezhda-kak-sotsiokulturnyy-komponent-vneshnego-oblika-lichnosti-kontseptualizatsiya-modeli (дата обращения: 13.01.2026).

Просмотров работы: 10