Концепт "дождь" как компонент англоязычной языковой картины мира - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

Концепт "дождь" как компонент англоязычной языковой картины мира

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Актуальность. Концепт дождь, являясь частью национальной концептосферы «Погода», представляет одно из наиболее распространенных погодных явлений английской языковой картины мира [1]. Этот факт подтверждается наличием значительного количества языковых единиц, возникших для объективации различных видов дождя в английском языке. Дождь, играет важную роль в жизни любой нации, однако это погодное явление оказывает не одинаковое влияние на жизнь конкретного народа из-за климатических различий и особенностей национального мировосприятия, что сказывается на особенностях репрезентации данного концепта в англоязычной языковой картине мира. В последние годы лингвисты уделяют достаточное внимание, однако особенности репрезентации данного концепта с точки зрения языковой картины мира на примере британской и американской лингвокультур являются своего рода лакуной [2].

Целью данного исследования является изучение особенностей реализации концепта «Дождь» как компонента национальной языковой картины мира на примере британской и американской лингвокультур.

Материал и методы. В ходе исследования было проведено анкетирование 100 носителей английского языка в возрасте от 18 до 70 лет. 50 респондентов представляют американскую лингвокультуру, и столько же – британскую. Анкетирование проводилось в интернете с помощью сервиса Google forms. Критерии включения: наличие информированного согласия. Результаты обработаны с использованием методов непараметрической статистики с помощью пакета анализа сервиса Google forms. Целью анкетирования было выяснить особенности лексической репрезентации концепта «дождь» в англоязычной языковой картине мира на примере британской и американской лингвокультур.

Результаты исследования. В результате анализа полученных данных нами было выяснено, что более 90% представителей британской лингвокультуры назвали порядка 12-15 слов английского языка, используемых для репрезентации дождя. Былипредложеныследующиелексическиеединицы: rain, mizzle, drizzle, spotting, shower, torrential, storm, deluge, downpore, storm, hurricane, sleet, hail, pissing down, tipping down, potting. В то же время респонденты представители американской лингвокультуры назвали намного меньше слов, представляющих аналогичное погодное явление. Например, sprinkle, gully washer, scattered. Нужно отметить, что среди ответов американских респондентов достаточно часто (38%) употребляется слово monsoon. Обычно термин "monsoon" используется для обозначения дождливой фазы сезонно меняющейся картины, хотя технически существует также сухая фаза. Возможно, использование данного термина обусловлено особенностями климата штатов, в которых проживают респонденты (Мэриленд, Северная Каролина, Южная Каролина, Калифорния, Нью Джерси, Теннесси, Флорида).

На вопрос «С чем у вас ассоциируется дождь» были даны ответы: everyday life, bad weather, cold, melancholy, bad mood, hot tea. Наиболее частым ответом (65%) респондентов британской лингвокультуры анкетирования былоreading. Возможно это связано с тем, что чтение является главным британским хобби в дождливые вечера.

Для описания подобных погодных явлений 95% респондентов (американцев и британцев) использовали одинаковые слова. Самыми распространенными ответами были: wet, drizzly, gloomy, refreshing, misty, poring.

Отвечая на вопрос о пословицах и поговорках наиболее частым ответом (87%) представителей американской лингвокультуры было устойчивое выражение «It is raining cats and dogs», которое они предлагают использовать для описания очень сильного дождя/ ливня. Однако по утверждению представителей британской лингвокультуры это выражение несколько устарело. Так же американцами использовались выражения: April showers bring may flowers; when it rains it pours, every rain cloud has a silver lining. Втовремякакдлярепрезентацииконцептадождьпредставителибританскойлингвокультурыиспользоваливыражения: it is bucketing down, it is tipping down, teeming rain (кишмякишитдождем), the heavens have opened, it is spitting, it’s drumming down. Когда к сильному дождю добавляется еще и сильный ветер, который выворачивает зонты, в репрезентацию концепта «дождь» добавляется выражение «It is raining sideways». Интересен тот факт, что большинство устойчивых выражений, связанных с концептом «дождь» в англоязычной картине мира представляют именно сильные осадки. Возможно это связано с островным климатом Британии, при котором чаще бывают сильные дожди [3].

Вывод. В результате исследования можно сделать вывод, что отличия в репрезентация концепта «дождь» как компонента национальной языковой картины в первую очередь обусловлены различиями климатов Соединенных Штатов Америки и Великобритании, а также отношением людей к этому погодному явлению [4]. Поскольку погода является одной из основных тем разговора, концепт «Дождь» представлен большим количеством лексических единиц. Учитывая стремление английского языка к компрессии, т.е. к использованию меньшего количества выражений, состоящих их нескольких слов для передачи определенного смысла, концепт «дождь» в англоязычной языковой картине мира представлен прежде всего словами, называющих различные виды дождя.

Анализ устойчивых выражений, представляющих данный концепт позволяет сделать вывод о том, что несмотря на то, что в этих странах говорят на одном языке, между ними существуют различия в употреблении слов, которые связаны с разнообразием климата [5]. Но даже из-за большого размера страны, протяжённости и широкого разнообразия географических особенностей на территории США можно отметить, что они используют меньше лексических единиц.

Список литературы

Домбровская, М.В. Концепт «Дождь» как компонент национальной картины мира автореферат диссертации по филологии / М.В. Домбровская / Новосибирск: 2006г. [Электронный ресурс] – Режим доступа. – http://cheloveknauka.com/kontsept-dozhd-kak-komponent-natsionalnoy-kartinymira#ixzz6uNGD2InZ

Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие ⁄ В.А. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 296с.

Попова Т.А. Особенности концепта “WEATHER” в английской лингвокультуре: опыт лексико-семантического и концептуального анализа // Филоlogos. – 2016. – № 4 (31). – С. 61-66.

География и климат Великобритании [Электронный ресурс] URL https://kiwieducation.ru/uk/about_country/geografiya-i-klimat-velikobritanii/ (дата обращения 24.12.2021г).

Климат США-изменения и особенности [Электронный ресурс] URL https://ecoportal.info/klimat-ssha/ (дата обращения 24.12.2021).

Просмотров работы: 26