Достигнутый прогресс во всех сферах жизни общества способствует тому, что языки начинают широко распространятся по всему миру. Одним из самых распространенных языков является английский, чье влияние огромно уже на протяжении многих лет. Более того, его роль в контексте глобализации усиливается с каждым годом. Англицизмы (заимствования из английского языка) постоянно проникают во множество других языков. Следовательно, данный процесс оказывает непосредственную роль в контексте межкультурной коммуникации.
Английскому языку уже давно присвоен статус одного из самых распространенных в мире. Более того, множество ученых, посвящали свои работы исследованию этого явления. Например, Д. Кристалл приходит к выводу о том, что английский язык – глобальный. Есть множество причин, объясняющих это решение. Во-первых, он является официальным языком и становится распространенным в институте власти, СМИ, общественной жизни, рекламы и так далее. Во-вторых, для большего числа стран английский язык является основным государственным языком и на нем говорит большая часть населения. В-третьих, английский язык является приоритетным для его изучения в качестве иностранного языка. Таким образом, английский язык, находясь в статусе глобального, служит одним из основных стимулов для межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация – «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам». Большая часть исследований, посвященных теме межкультурной коммуникации вовлекает в себя объяснение понятия «культура», так как коммуникация происходит именно между носителями различных языков, относящихся при этом к другим национальностям.
В каждой культуре есть своя собственная языковая система, которую представители культурного сообщества используют для того, чтобы коммуницировать друг с другом. Таким образом, культура подвергается влиянию непосредственно самой коммуникации. Понятие кода, широко использующееся различными учеными, прочно закрепилось в межкультурной коммуникации. Существуют различные типы кодов, среди которых можно выделить, например, единый культурно-языковой код, связанный как с менталитетом, так и с национальным характером носителя. Неологизмы могут быть использованы в качестве кода, который выполняет функцию ограничения одной социальной группы от другой.
Неологизмы – новые выражения или лексические единицы, которые используются для того, чтобы дать определение какому-либо явлению или понятию, появляющихся в различных культурах. Они возникают в абсолютно различных сферах общественной жизни. Стоит отметить, что новые слова чаще всего появляются в связи с появлением новых значений уже ранее существовавших лексических единиц. Конкретизация является одним из определяющих признаков неологизма. Конкретизировать новую лексическую единицу можно по структуре, времени, новизне, пространству. Неологизмы бывают следующих типов: семантические, идиомы, лексические, заимствования.
Для того, чтобы правильно понимать эти неологизмы нужно принимать во внимание различные факторы, которые позволяют объяснить их коннотацию, а именно различные ассоциации, фоновые знания, среди которых можно выделить культурный фон, на котором языковые единицы взаимодействуют между собой).
Стоит отметить, что неологизмы могут образовываться различными способами. Наиболее часто встречающимися являются словосложение и словопроизводство. 88% неологизмов образованы именно такими способами. Также можно выделить конверсию, адъективацию, обратное словообразование и так далее.
В современном мире многие ученые полагают, что большинство людей уже наряду со своим родным языком владеют также и английским. Это явление называется билингвизм.
Более того, все чаще и чаще лексические единицы из одной языковой системы проникают в другую. Благодаря заимствованиям такого рода в составе русского языка, например, возникает огромное количество неологизмов. Они могут использоваться в сфере средств массовой информации, в общественно-политической жизни, научной и так далее.
Таким образом, происходит непосредственное влияние англицизмов на культуру, в которую они проникли. Филолог Ян Левченко полагает, что реальное функционирование языка «постоянный процесс вербальной коммуникации, поэтому язык становится необходимой частью человеческого общества, он позволяет накапливать знания и опыт и передавать его следующим поколениям». Более того, процесс усвоения различных ценностей и норм культуры языка-донора может происходить незаметно для представителей той культуры, где эти неологизмы заняли свои прочные позиции.
Существует мнение, что процесс внедрения англицизмов и неологизмов в языковые системы других культур упрощает тем самым процесс межкультурной коммуникации, стирая при этом определенные барьеры, препятствующие установлению общению между представителями различных культурных пластов. Но иногда употребление в речи лексических единиц подобного рода может вызвать некоторые проблемы.
Чтобы избежать трудностей при коммуникации с представителями других культур нужно, в первую очередь, принимать во внимание не только то, к какой национальности относится участник общения, но и его языковую и культурную компетенцию. Нужно учитывать то, что возможно англицизм, который мы хотим употребить в речи, в культурном контексте представителя другой национальности может иметь отличное значение, в результате чего могут возникнуть не только недопонимания, но и конфликты. Поэтому так важно обращать внимание на то, как неологизм лексически сочетается с исконной лексикой.
Список использованных источников:
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990. С. 26.
Levchenko Ya. Neologism in the lexical system of modern English. Munich, 2010. Р. 16.
Crystal D. English аs а Global Language. Cam- bridge, 1997. Р. 3–4.
Садохин А. П. Межкультурная коммуника- ция: учеб. пособие. М., 2004.