В данной работе понятно и наглядно показана проблема перевода английской терминологии. Использованы хорошие примеры, проблем с переводом таких словосочетаний теперь не возникнет. Текст работы достаточно интересен как для людей, увлекающихся английским языком, так и для любого человека в принципе. Мне понравилось, одна из лучших работ, на мой взгляд
Весьма актуальная тема! Многие люди (в том числе и с высшим образованием!) даже не задумываются, когда переводят подобные тексты, и пишут прямо так, с дословным переводом. Что конечно смотрится комично. Или же пишут, ничего особо не конкретизируя, не объясняя, и для читающего многое может остаться неудобопонятным. Хочется верить, что люди всё же будут придерживаться этого метода при переводе, ну, или хотя бы прочитают данную работу.
Вот это хорошая работа! Всё чётко, ясно, обоснованно, подкреплено соответствующими примерами. Тоже согласна про актуальность, информация несомненно полезна
Очень интересная работа.Коротко и информативно,а главное-актуально.Бывает,что из-за некорректного перевода возникает недопонимание текста,что может привести к спорам или недоумению.Понравились примеры.
Очень хорошая работа.Данный материал достаточно информативен, содержателен и очень хорошо восприимчив. Стоит отметить тот факт, что очень четко подобраны примеры, а тема работы достаточно актуальна.
Данная работа, несомненно, очень актуальна. Сама порой сталкиваюсь с работами, где перевод недостаточно точен и понятен. Согласна с предыдущими комментариями, текст несмотря на достаточно специфическую тему, изложен простым и понятным языком. Особое внимание стоит уделить примерам, которые разъясняют все наиболее важные, непонятные моменты.
Данная статья заставила меня задуматься о том, что для перевода специальных текстов по экономике необходимы не только обширные знания по специальности и владение иностранным языком. Также нужно знать и уметь применять переводческие приемы. Спасибо автору за статью.
The article deals with the problems of teaching the students of economics to interpret for a professional purpose. It's very informative. The examples are interesting too.
Хочу сказать, что именно в этой статье мне понравилось, как поднят вопрос перевода терминов. Часто приходится иметь дело с некачественными переводами, надеюсь, Ваш вклад поможет исправить ситуацию!
Очень хорошая статья! Выбранная тема актуальна на сегодняшний день, ввиду все большей интернационализацией современного мира. Приведенные примеры красочно показывают проблематику данной темы, их даже читать забавно, а это качественно выделяет работу среди остальных.
Данная работа интересна тем, что в ней рассмотрены примеры словосочетаний экономических терминов, перевод которых не является дословным, что заставляет поломать голову над их значением. Но благодаря этой статье становится понятен принцип перевода таких выражений.
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!
Ответить
Обсуждение работ закрыто!