ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ

Плаксова Е.В. 1, Новикова Л.В. 1
1Владимирский государственный университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Великий и могучий русский язык для большинства людей представляет огромную сложность, даже для самих русских. Вряд ли каждый из нас знает родной язык в идеале. Поэтому мы с трудом представляем себе страдания тех иностранцев, которые пытаются выучить его и разговаривать на нем. Для них выучить русский - это что-то равносильное свободному владению китайским.

Иностранец, который решил выучить русский язык, может ставить перед собой совершенно различные цели - это и общение с русскими деловыми партнерами, учеба в России - российская система образования известна во всем мире, для общения с русскими туристами, например, в родной стране изучающего русский. Жители многих стран знают русский - выучив его, каждый сможет объясняться с украинцами, белорусами, латвийцами и литовцами - особенно, старшего поколения, а также выходцами из Эстонии, Казахстана, многих республик бывшего СССР.

Более того, некоторые шедевры кинематографа и литературы очень сложно перевести так, чтобы сохранился оригинальный смысл и все оттенки речи автора.

В последнее время все чаще иностранцы учат русский, чтобы контактировать с нашими соотечественниками, находящимися за рубежом - в качестве туристов, к примеру.

Есть главный плюс русского языка в том, что в нем нет артиклей. Все слова употребляются без специальных частиц перед ними. Это будет непривычно для тех, чьим родным языком является, скажем, английский или немецкий.

А еще русские буквы относительно легко воспринимаются, в отличие от иероглифов, поэтому читать можно научиться сравнительно быстро. С разговорной речью несколько сложнее, ведь в оборотах и произношении русского языка очень сложно разобраться, как бы нам ни казалось это странным.

Несмотря на это есть и много сложностей в русском языке. В нем не ставятся ударения. В некоторых языках есть такая традиция - ставить ударения, когда вы читаете книгу, скажем, вы всегда знаете, какой слог (или слоги) нужно выделять интонационно. В других языках есть даже правила, регламентирующие, какие слоги ударные. Бывают, конечно, исключения, но все же правила есть. В русском языке приходится действовать исключительно по памяти - никаких правил для расстановки ударений в нем не существует.

В нем много как исключений, так и правил. Многие из тех, кто учатся в школе или в университете, и к тому же проживает в России и постоянно говорят на русском языке, не знают многих правил.

В нем целых 6 падежей.

В нем сложно сориентироваться, когда та или иная согласная мягкая, а когда - твердая. Речь не только о тех ситуациях, когда стоят мягкий и твердый знаки, а про обычные слова: мост, мама, молоко, миля, мёд и т.п. Нас так научили в школе и мы не задумываемся. Есть, конечно, правило, что мягкость и твердость определяются по той гласной, которая идет за согласной, но и тут все относительно. Да и для того, чтобы успешно применять эти правила на практике, могут уйти годы. В нашем языке нет правил закрытых и открытых слогов, чтобы хоть как-то сориентироваться в произношении. Отчасти поэтому у иностранцев, даже хорошо разбирающихся в грамматических тонкостях языка, практически всегда присутствует акцент. Говорить по-русски без акцента не удается практически никому.

В русском алфавите есть буквы, которые вовсе и не буквы - ь,ъ, а есть такие, которые не имеют аналогов в других распространенных языках - щ, ы, например. Это сбивает с толку иностранцев, которые пытаются соотнести новый алфавит со своим родным. А что делать, если аналогов нет?

И, наконец, порядок слов в предложении - он может быть каким угодно в зависимости от того, что вы хотите сказать. Необходимо помимо нужной расстановки слов выделять их интонационно - мы делаем это автоматически, подсознательно, но для иностранцев это является проблемой.

Несмотря на все сложности, а их гораздо больше, чем приведено в данной статье, интерес к русскому языку высокий и с каждым днем все больше иностранцев приступают к нелегкому делу - изучению русского языка.

Библиографичекий список

1. Беляев В. И. Современные подходы в историко-педагогических исследованиях // Педагогика. 1999. №6. С. 19-25.

2. Российская педагогическая энциклопедия: В 2-х тт./ Гл. ред. В.В.Давыдов. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 672с.

3. Ушинский К. Д. Педагогические сочинения: В 6 т. Т. 2. Сост. С.Ф.Егоров. М.: Педагогика, 1998. 350с.

Просмотров работы: 892