Политический текст это «законченное речевое произведение политической коммуникации, формой реализации которого является политический дискурс». Политический текст обладает рядом специфических, присущих только ему черт, среди которых основополагающей является идеологичность: «политические тексты это тексты, обладающие определенной интенцией, под которой понимается общая установка, направленность текста на достижение определенного результата». Любой политический текст имеет коммуникативную целеустановку на воздействие и убеждение, объектом которого являются самые широкие слои населения [2, с. 73].
Для начала рассмотрим, что такое дискурс.
Н.Д. Арутюнова в Лингвистическом энциклопедическом словаре определяет дискурс следующим образом: «Дискурс – связный текст в совокупности с экстралингвистически-прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте. Дискурс – это речь, «погруженная в жизнь» [1, с.136].
Особую роль в политическом дискурсе, по мнению большинства лингвистов, играют метафоры: они «отражают социальную психологию, политические процессы и личностные качества их участников. Изучение метафорического репертуара того или иного политика помогает лучше понять подсознательные механизмы его деятельности и подлинное отношение к той или иной проблеме» [3, с. 11].
Метафора часто используется политическими деятелями и репортерами с целью упростить сложные политические явления. Метафоры достигают этого, смешивая разнообразный жизненный опыт людей с общеизвестными истинами. Но тем способом, которым используется метафора, можно добиться большего, чем простое улучшение понимания новостей [3, с. 10].
В словаре лингвистических терминов Д.Е. Розенталя и М.А. Теленкова дается следующее определение метафоры: (греч. metaphora перенос). Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов [4, с. 234].
А.П. Чудинов в «Российской политической метафоре в начале XXI века» пишет, что содержание основных разрядов русской политической метафоры последнего десятилетия ХХ века может быть обобщено следующим образом:
Антропоморфная метафора
Как известно, Бог создал человека по своему образу и подобию. Возможно, именно этим можно объяснить тот факт, что человек также моделирует политическую реальность исключительно по своему подобию, что позволяет метафорически представлять сложные и далекие от повседневности политические понятия как простые и хорошо известные реалии. При исследовании этого разряда анализируются концепты, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия» «Физиология», «Болезнь», «Секс», «Семья» и т. п.
Природоморфная метафора
Живая и неживая природа издавна служит человеку своего рода моделью, в соответствии с которой он представляет социальную, в том числе политическую, реальность, создавая, таким образом, языковую картину политического мира. Источниками метафорической экспансии в данном случае служат понятийные сферы «Мир животных», «Мир растений», «Мир неживой природы», то есть политические реалии осознаются в концептах мира окружающей человека природы.
Социоморфная метафора
Различные составляющие социальной картины мира постоянно взаимодействуют между собой в человеческом сознании. Поэтому мир политики постоянно метафорически моделируется по образцу других сфер социальной деятельности человека. Рассматриваемый разряд политических метафор включает такие понятийные сферы-источники, как «Преступность», «Война», «Театр (зрелищные искусства)», «Экономика», «Игра и спорт».
Артефактная метафора
Бог сотворил мир и человека, но человек посчитал этот мир недостаточно комфортным и продолжил созидательную деятельность. Человек реализует себя в создаваемых им вещах артефактах. Именно по аналогии с артефактами люди метафорически моделируют и политическую сферу, представляя ее компоненты как «Механизм», «Дом (здание)», «Мир компьютеров», «Инструмент», «Домашнюю утварь» и др.
Рассмотрим метафорические модели на примере речей лидеров партий Великобритании и сравним их перевод на русский язык.
Politicsthesedaysisaroller-coasterrideof 24 hournews, breathlessheadlines, luridtweets, endlesspolls, constantgossipaboutwho’supandwho’sdown. – Политика в наши дни – это 24-часовая прокатка новостей на американских горках, беспрестанные заголовки в газетах, жуткие доводы, бесконечные опросы, постоянные сплетни о том, кто остается на высоте, и кто теряет свои позиции. В данном случае автор использует социоморфную метафору, мир политики постоянно метафорически моделируется по образцу других сфер социальной деятельности человека, что создает широкие возможности воздействия на эмоционально-волевую сферу адресата в процессе коммуникативной деятельности.
WhatChurchilldescribedasthetwinmaraudersofwarandtyrannyhavebeenalmostentirelybanishedfromourcontinent. – То, что Черчилль назвал близнецами-мародерами - война и тирания - было почти полностью изгнано с нашего континента. Различные составляющие социальной картины мира постоянно взаимодействуют между собой в человеческом сознании, поэтому здесь Дэвид Камерон использует в своей речи, социоморфную метафору, война и политика метафорически моделируется по образцу сфер социальной деятельности человека.
Forus, theEuropeanUnionisameanstoanend - prosperity, stability, theanchoroffreedomanddemocracybothwithinEuropeandbeyondhershores - notanendinitself. – Для нас, в конце концов, Европейский союз – это не просто цель, он означает процветание, стабильность, якорь свободы и демократии как внутри Европы, так и за ее пределами. Рассматриваемый пример включает такие понятийные сферы-источники, как якорь свободы, процветание, что характерно и для социоморфной, и артефактной метафоры.
And in Europe's darkest hour, we helped keep the flame of liberty alight. – ИдажевсамыетемныевременадляЕвропы, мыпомогалине давать погаснутьпламенисвободы или Thelandof despair was Labour. ThelandofhopeisTory. – Лейбористская партия была Землей отчаяния, Землей надежды является Тори. Живая и неживая природа издавна служит человеку своего рода моделью, в соответствии с которой он представляет социальную, в том числе политическую реальность, создавая, таким образом, языковую картину политического мира.
Pictureit: historyinthemakingasaLiberalDemocratleaderentered, finally, intothecorridorsofpower, preparingtounshackleBritainafteryearsofLabourrule.– Только представьте: история процесса становления лидера либерал-демократов находится, наконец-таки, в коридорах власти, Великобритания готовится к освобождению от многолетних правил Лейбористской партии. Человек реализует себя в создаваемых им вещах артефактах. Именно по аналогии с артефактами люди метафорически моделируют и политическую сферу, представляя ее компоненты как «Дом (здание)», поэтому в данном примере лидер Консервативной партии использует артефактную метафору или Inequalityshouldnotbewovenintothefabricofourlives. – Социальное неравенство не должно быть соткано из нитей нашей жизни или Ineverwantustopullupthedrawbridgeandretreatfromtheworld. – Я никогда не хотел, чтобы мы подняли вверх разводные мосты и отступили от мира.
Let’sstop all this talk oftwo-speed Europe, of fast lanes and slow lanes, of countries missing trains and busesand consign the whole weary caravanof metaphors to a permanent siding. – ДавайтепрекратимвсеэтиразговорыоЕвропедвухскоростей, быстрыхимедленныхполосахдвижения, остранах, опоздавшихнапоездиавтобус, иотправимпрочьвесьусталыйкараванметафор или We should think very carefully before giving that position up. If we left the European Union, it would be aone-way ticket, not a return. – Мыдолжныхорошоподумать, преждечемизменимпозицию. Если бы мы оставили Европейский Союз, то это стало бы билетом в один конец без возвращения. Именно по аналогии с артефактами здесь автор метафорически моделирует политическую сферу, представляя ее компонент как «Механизм», «Инструмент».
Justasexcessiveregulationisnotsomeexternalplaguethat'sbeenvisitedonourbusinesses. – Также как и чрезмерное регулирование не является какой-то внешней чумой, которая посетила наши предприятия или Andsoweurgentlyneedtoaddressthesclerotic, ineffectivedecisionmakingthatisholdingusback. – И поэтому нам необходимо срочно обратить внимание на склеротический, неэффективный процесс принятия решений, который сдерживает нас. Как известно, Бог создал человека по своему образу и подобию. Возможно, именно этим можно объяснить тот факт, что Дэвид Камерон также моделирует политическую реальность исключительно по своему подобию, что позволяет метафорически представлять сложные и далекие от повседневности политические понятия как простые и хорошо известные реалии, например, болезнь.
Acommitmenttofriendshipandaresolvenevertore-visitthatdark. –Приверженность к дружбе и решимость никогда больше не доведут к темному прошлому. HealingthosewoundsofourhistoryisthecentralstoryoftheEuropeanUnion. – Исцеление этих ран нашей истории является центральным моментом истории Европейского Союза. Автор использует в своей речи социоморфную метафору для того, чтобы передать тяжелые для страны времена при помощи метафоры «темное прошлое» или «исцеление от этих ран».
Таким образом, метафора выполняет важнейшую когнитивно-прагматическую функцию, являясь мощным инструментом воздействия на сознание адресата и преобразования его политической картины мира. Кроме того, использование метафоры и разнообразные способы ее выделения в тексте обеспечивают его смысловую и эмоциональную целостность. Помимо того, что метафора является украшением, она также является идеальным средством резюмирования основной мысли, способствуя не только ее компактному выражению, но и долговременному удержанию в памяти адресата.
Библиографический список
Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
Белт Т. Газетные метафоры и политическое убеждение: Экспериментальное исследование (Политическая лингвистика. Вып. 3(23). Екатеринбург, 2007. С. 10-19)
Ворошилова М. Б. Креолизованный текст в политическом дискурсе (Политическая лингвистика. - Вып. 3(23). Екатеринбург, 2007. С. 73-78)
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов (Пособие для учителя) // 2-е издание, исправленное и дополненное. М.: Просвещение, 1976 397с.
Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры // Когнитивная лингвистика. 2004. №1. С. 91-102.