Обсуждение работы ОЧЕВИДНЫЕ И СКРЫТЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ТРУДНОСТИ В ОБЩЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ КУЛЬТУР - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

Обсуждение работы ОЧЕВИДНЫЕ И СКРЫТЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ТРУДНОСТИ В ОБЩЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ КУЛЬТУР

  • lion.kms@mail.ru 17.02.13 в 01:48 #
    С удовольствием прочитал данную публикацию. Автор не только смог собрать богатый материал, но и изложить его в интересной и доступной форме. Большое спасибо за доставленное удовольствие.
    • Mokropolova Angelina 18.02.13 в 06:50 #
      lion.kms, благодарю. интереснейший материал, который будет понятен каждому, так как мы так или иначе сталкиваемся с межъязыковыми трудностями в процессе общения с носителями различных культур.
  • Щепкина Анна Алексеевна 17.02.13 в 02:53 #
    Автор публикации показал способность самостоятельно искать и анализировать материал научных исследований, так как даже из такой небольшой статьи видно, что им было собрано большое количество оригинального фактического материала, который ранее не подвергался анализу.
    • Mokropolova Angelina 18.02.13 в 06:48 #
      Анна Алексеевна, благодарю. Собрано было поистине большое количество интереснейшего материала, который раскрыл многие скрытые характеристики различных культур, а также объяснил некоторые трудности в межкультурной коммуникации, которые ранее были не ясны.
  • Эюбова Светлана Зиятхановна 17.02.13 в 05:36 #
    Совершенно очевидно, что характер представленной на форум работы демонстрирует умение автора статьи делать самостоятельные, обоснованные выводы. Это выгодно отличает ее от массы других работ.
    • Mokropolova Angelina 18.02.13 в 06:54 #
      Светлана Зиятхановна, благодарю. данная статья действительно подразумевает за собой большую работу по представлению выводов, так как несмотря на теорию, мы сами взаимодействуем с носителями различных культур, а также сталкиваемся с языковыми трудностями, поэтому опираясь на теоретический материал, мы пытаемся понять, что же помешало Нам в процессе создания успешного коммуникативного акта.
  • Малышева Наталья Васильевна 17.02.13 в 12:52 #
    Здравствуйте, с какими трудностями в общении с представителями других культур сталкивались лично вы?
    • Mokropolova Angelina 18.02.13 в 06:45 #
      Здравствуйте, актуальный вопрос, и конечно же, представляющий интерес, так как взаимодействие различных культур очень ярко представлено в реальной жизни. Именно поэтому не столь трудно вспомнить достаточно яркий пример. Совсем недавно я столкнулась с лексическими трудностями в общении с представителем американской культуры. сложность понимания состоялась в лексическом разнообразии многих словосочетаний, тем самым мы были вынуждены подкреплять их дополнительными объяснениями в целях успешной к
  • omaluta@inbox.ru 18.02.13 в 15:51 #
    Есть какие-либо возрастные/гендерные/социальные особенности преодоления трудностей в общении?
    • Mokropolova Angelina 19.02.13 в 01:50 #
      omaluta, да, конечно! очень интересный вопрос для обсуждения, о котором многое есть что сказать. я только замечу, что каждый из обозначенных Вами особенностей одинаковы важны и несут определяемое значение в межкультурном общении. Затрагивая гендерные особенности, сразу в качестве примера представляется японская грамматика вежливых окончаний и лексики, которые используются только мужчинами/только женщинами. естественно, употребив не то слово или вежливый суффикс, Вы, конечно, будете поняты, но у
  • Эюбова Светлана Зиятхановна 20.02.13 в 02:34 #
    Ангелина, У меня вызвал вопрос следующий фрагмент Вашей статьи. Вы пишите: "Грамматический строй языка может также создать барьер в общении разных носителей языков. Разница в категоризации мира – гораздо более глубинная, то есть наличие рода у существительных определяет наше видение и восприятие этих предметов и наше отношение к ним. Изучая не один иностранный язык, понимаешь насколько разные картины миры в восприятии людей. Яркий пример – слово «ключ», который в понимании французов женственен (
    • Mokropolova Angelina 20.02.13 в 15:25 #
      Светлана, здравствуйте, при чем тут грамматика, ну наверно потому, что категория рода относится к грамматике языка, о котором идет речь. и здесь грамматический строй языка вызывает большие трудности при межкультурном общении. Японское образование глаголов в зависимости от Вашего статуса и от собеседника, к которому Вы обращаетесь. Категория рода, которая имеет в нашем языке свои особенности (каждый род свое окончание и склонение) - (что очень трудно понять для носителей других языков); и здесь
  • Замалюдинова Марина Заудатовна 25.02.13 в 12:14 #
    Очень интересная работа, которую я с удовольствием прочитала. Спасибо автору за проведенные исследования

Обсуждение работ закрыто!