Актуальность. В издании 2011 года «Стандартов обязательного обучения китайскому языку» выдвигаются требования к «комплексному обучению». На первом этапе обучения предлагается «объединить изучение китайского языка, наблюдение за природой и выражение своих наблюдений устно или в картинках и текстах». Картинки являются не только эффективным инструментом для понимания текстов, но и способом выражения собственных мыслей и мнений. Особенно для учеников начальной школы первого и второго классов, они используют картинки, чтобы связать себя с природой и жизнью.
Благодаря анализу иллюстраций в учебниках и интерпретации собственного мира в форме картинок им полезно укрепить связь между внутренней структурой китайской учебной программы и способствовать формированию междисциплинарной комплексной обучающей способности. В то же время иллюстрации также устанавливают связь между знаниями учебника и реальной жизнью и способствуют всестороннему развитию их китайской грамотности.
Стандарт учебной программы выдвигает такие требования к «чтению» на третьем этапе обучения, как «чтение простых непрерывных текстов и умение находить ценную информацию из комбинированных материалов, таких как изображения и тексты». Иллюстрации учебника помогают улучшить способность к чтению учащихся. В то же время представление изображений и текстов также способствует интерпретации учащимися «непрерывных текстов». [8. 24-28]
Выбор иллюстраций очень важен. Они должны соответствовать следующим принципам:
(1) быть яркими и иметь как можно больше современных элементов;
(2) содержать определенный объем исторической культуры и знаний;
(3) соответствовать психологическим особенностям современных учащихся;
(4) соответствовать принципам социальной справедливости. Содержание должно соответствовать правильным трем взглядам и перенимать реальные исторические события. Содержание, противоречащее общественной морали и закону, не допускается.
Теоретическая основа 1:
Использование потенциального содержания иконографии
для культивирования правильных ценностей
Как одно из трех ключевых содержаний иконографии, описание текста должно быть усилено в текущих работах. В этой связи известный американский ученый Мишель (W.J.T.Mitchell) выдвинул свои собственные взгляды в «Теории иконографии» и «Иконографии». Он указал, что текст и иллюстрации учебников китайского языка для начальной школы являются двумя совершенно разными информационными символами в этой теории. Иллюстрации являются текстами изображений, а описания текстов классифицируются как текстовые тексты в этой теории. Между ними существует большая разница. Будь то текст или изображение, они являются символом передачи информации. В современном обществе эти две формы передачи незаменимы. Необходимо объединить два способа передачи информации, чтобы произвести наилучший эффект. Поэтому он предложил идею «поворота изображения». Мишель считает, что интерпретация поворота изображения является визуальным способом получения информации и мерой получения информации, которая легко принимается социальными группами. Согласно его точке зрения, «поворот изображения» — это не чистое подражание, копирование или воспроизведение исходного изображения, а повторное открытие постлингвистики и постсемиотики. Исходя из этой иконографической теории, литература и изображения в литературных произведениях неразделимы [8].
Что касается преподавания китайского языка, особенно преподавания чтения на китайском языке, иллюстрации учебников чрезвычайно важны. Согласно теории иконографии, текст и изображение - это две разные формы языкового выражения, которые дополняют друг друга. Сотрудничество между ними может эффективно выражать точку зрения автора. Чтобы помочь ученикам начальной школы усвоить больше знаний, необходимо усилить применение иллюстраций в дизайне учебников китайского языка для начальной школы.
Иллюстрации китайских учебников, как правило, имеют определенную идеологию, которая выражает нормы и требования современной социальной среды для учеников. В сочетании с мыслями Мишеля идеология изображений делится на руководство и просвещение изображений и их ложность. Ложь относится к использованию изображением своих ложных изображений для создания иллюзии, которая сбивает с толку читателей и имеет эффект истощения боевого духа читателей, и в конечном итоге достигает ожидаемых планов и целей художника. Этот метод вводит студентов в заблуждение и его необходимо избегать при оформлении иллюстраций учебников. Руководство и просвещение изображений - это позитивный тип идеологии, который может правильно направлять студентов и развивать их оптимистичные, здоровые и позитивные ценности. Поэтому его необходимо усилить. По сравнению с чистым текстом изображения более яркие и имеют определенные преимущества, поэтому их пространство и каналы распространения также более обширны.
Иллюстрации традиционных и социалистических ценностей, таких как «лояльность», «любовь к Коммунистической партии» и «патриотизм», можно найти повсюду в учебниках китайского языка для начальной школы. Ценности, воплощенные в иллюстрациях учебников, в некотором смысле исходят из теоретической основы идеологии и образов в теории иконографии. Поэтому эффективное использование теоретических принципов иконографии может не только улучшить подготовку иллюстраций учебников, но и иметь положительное значение для учителей, чтобы направить учащихся на овладение этими иллюстрациями ярким образом.
Иллюстрации «Лухуа Дан» в шестом классе Народного образовательного издания выражают основные социалистические ценности стремления к свободе и национальной независимости с социальной точки зрения и наглядно представляют читателям трех главных героев, описанных в статье. Видно, что у всех трех главных героев позитивное, здоровое и счастливое выражение лица, выражающее дух бескорыстной преданности трудящихся социальной свободе и стремлению к национальной независимости, а также призывающее учащихся стать квалифицированными гражданами, которые активно вносят вклад в развитие общества.
Теоретическая основа 2:
Анализ иллюстраций на основе интуиции и воображения для улучшения способности интерпретации.
В иллюстрациях учебников изображения не только выполняют вспомогательные функции, но и служат в определенной степени доминирующей формой чтения, а иногда даже способом мышления. В процессе рисования художники используют набор устоявшихся семантики и синтаксиса для эффективного выражения своих эмоций, передачи своих взглядов и объяснения своих мнений. Это можно увидеть из изображений. Таким образом, изображения, как «визуальный язык», отражают визуальную культуру. Символы изображений являются символами изображений, которые более интуитивны при передаче информации. Изображения показывают процесс получения от конкретных изображений конкретных изображений, что является преимуществом по сравнению с абстрактным текстом. Однако через некоторые относительно абстрактные произведения изображений «интуитивность» его «визуального языка» ослабевает, и чтение изображений усложняется. В некотором смысле язык изображений рассматривается как язык изображений, что приближает его морфологическую структуру к реальному визуальному языку вещей. Информация, получаемая читателями из его языка, имеет определенный разрыв с идеями, которые автор хочет объяснить. С точки зрения визуальной культуры и взаимосвязи образов в теории иконографии иллюстрации, как воспринимаемое визуальное искусство, имеют более значимые образные и интуитивные характеристики и, таким образом, ясно показывают идеи, которые хочет выразить автор. Например, в томе шестого класса Народного образовательного прессы «Новое платье императора» король был обманут и ходил голым по улице. Он всегда думал, что его одежда самая красивая. Люди на улице подозревали, что они видели это неправильно, и никто не осмеливался сказать правду. Наконец, ребенок сказал правду, которую люди не осмеливались сказать. Трудно понять уродливые лица окружающих его людей, которые льстят, и лицемерие короля только по словам автора, но это ярко отражено в картинках. Иллюстрации учебника могут упростить знание текста и облегчить его принятие учащимися.
Кроме того, в теории иконографии, с точки зрения сравнения изображений и текстов, выражение изображений гораздо легче понять, чем чистый текст. Из-за различий в личных качествах, природной среде и мышлении автора, некоторым студентам сложно полностью объединить выражение слов с идеями, изложенными автором. Однако изображения отличаются. Используя связь между изображениями и изображениями, можно увидеть, что изображения показывают более конкретное изображение. Как визуальный символ, изображение в изображении получается напрямую, тем самым гарантируя, что читатели могут напрямую уловить информацию, переданную автором, и изображение, изложенное в тексте, что делает текст легким для понимания.
Теоретическая основа 3:
Анализ иллюстраций на основе значения и внушаемости для развития исследовательских способностей.
На основе собственных результатов анализа Пирс (C.S. Peirce) разделил символы на три основных типа [8]. «Изображение» — это первый тип, также называемый «изображением». С его точки зрения, само изображение является символом. В некотором смысле символическая роль изображения обеспечивает возможность иллюстрации учебника, а затем играет положительную роль в объяснении содержания текста. Однако передача символической информации не так проста для понимания, как язык и текст. Она не только имеет определенные коннотации, но также имеет суггестивность и расширение. Поэтому для того, чтобы эффективно оказывать воздействие изображений и отражать их роль, необходимо эффективно использовать их суггестивность и расширение. Люди не получают информацию немедленно при использовании символов изображений. В процессе создания произведений изображений они должны придавать им максимально оригинальный смысл. Из-за непрерывного развития времени у людей происходит огромная смена мыслей и идей.
В сочетании с различиями в человеческих убеждениях и когнитивных уровнях людей, люди не могут получить всю информацию из изображений в унисон с изначальными мыслями автора. Следовательно, от видения изображения до получения соответствующей информации, информация, отраженная символом изображения, будет меняться. Согласно расширению символов изображения, в процессе установки иллюстраций учебника следует уделять внимание изменениям в фоне времени, и в то же время следует распознавать собственные духовные убеждения и психологические качества человека. Кроме того, подразумеваемый смысл является своего рода функцией символов изображения для передачи информации. Этот смысл является неявным смыслом, который отличается от явного смысла. Он называется «подразумеваемым смыслом» символа и тесно связан с социальной и природной средой, в которой живет читатель, интерпретацией «подразумеваемого смысла», уровнем образования и культурной грамотностью человека.
Суггестивность символов изображения выдвигает более высокие требования к иллюстрациям учебника, требуя разумного понимания «подразумеваемого смысла» иллюстраций. Прежде всего, уровень образования учащихся начальной школы невысок, а их когнитивные способности относительно низки. Поэтому, согласно когнитивным характеристикам учащихся начальной школы, этот «подразумеваемый смысл» должен быть минимизирован при рисовании иллюстраций.
Однако у учеников старших классов начальной школы их психологическая способность к принятию постепенно созревает, и некоторые работы с изображениями с «подразумеваемым значением» могут быть выборочно добавлены для развития их способности к исследованию и повышения их интереса к обучению. Во-вторых, учителя должны направлять учеников на основе способности к принятию большинства учеников, чтобы гарантировать, что ученики понимают подразумеваемое значение символов изображений. Короче говоря, в китайских учебниках необходимо выбирать соответствующие иллюстрации в соответствии с уровнем когнитивных способностей учеников.
Теоретическая основа 4:
Использование метода наблюдения Панофски для улучшения эстетических способностей
Панофски (ErwinPanofsky) указал, что в процессе непосредственного описания содержания, отображаемого работой изображения, первый уровень читателей должен понимать историю событий и предысторию времени работы изображения [8]. Второй уровень читателей должен объяснять соответствующие изображения. Читатели должны иметь достаточный запас знаний, чтобы освоить материалы в работе изображения, чтобы более эффективно отображать символическое значение, передаваемое изображением. Третий уровень требует от читателей интерпретации работы изображения с духовного уровня. На этом уровне читатели должны понимать духовную принадлежность и духовные верования различных этапов человеческого социального развития и использовать это в качестве отправной точки для глубокого анализа существенных коннотаций, которые несет работа изображения.
Согласно методу наблюдения Панофски в иконографии, исследуются суть, глубина и поверхностное содержание. Эта мера больше подходит для текущего обсуждения иллюстраций в учебниках китайского языка для начальной школы. Из-за низкого уровня принятия и психологического роста детей даже ученики младших классов находятся на низком уровне. Как правило, при анализе иллюстраций учебников они делятся на три уровня, что относительно сложно. Согласно трехуровневому методу анализа ученого, с одной стороны, с точки зрения глубины преподавания китайского языка, он имеет определенное улучшение их способности к логическому мышлению, гарантируя, что учащиеся формируют исследовательскую меру сущности и внешнего вида.
При столкновении с проблемами на более позднем этапе, они могут изучать внешний вид вещей и исследовать их сущность, гарантируя, что учащиеся могут смотреть на развитие вещей более объективно и всесторонне; с другой стороны, с точки зрения преподавания китайского языка, учащиеся могут более полно усвоить информацию, переданную из текстовых иллюстраций, и эмоции, которые они хотят показать, что оказывает положительное влияние на более эффективное усвоение учащимися знаний учебника.
Таким образом, метод исследования Панофски может развивать их воображение и способность к связям, а затем стимулировать их потенциал. Например, в статье «Сыма Гуан» в первом томе учебника шестого класса издательства People'sEducationPress автор описывает Сыма Гуана с помощью большого количества текста. Будь то описание языка или внешнее объяснение, используя текстовое описание автора, можно представить себе образ Сыма Гуана. Однако невозможно точно и адекватно отразить образ Сыма Гуана, и невозможно точно отразить символическое значение, стоящее за Сыма Гуаном. Однако, если вы прочитаете изображения в тексте, вы получите более глубокое понимание образа Сыма Гуана, и в то же время изучите его образы через иконографию, и полностью отобразите коннотацию, выраженную изображениями.
Согласно мерам исследования в иконографии Панофски, иллюстрации учебника изучаются. С одной стороны, это развивает логическое мышление студентов и оказывает положительное влияние на формирование у них логического режима мышления, который эффективно сочетает сущность и внешний вид.
Когда студенты сталкиваются с другими вещами, у них более четкий логический режим мышления; с другой стороны, иллюстрации учебника также могут развивать их ассоциативные способности и воображение, а затем более глубоко изучать содержание учебника. В процессе укрепления изучения китайского языка это также может стимулировать потенциал и повышать личный уровень. Как правило, высококачественные текстовые иллюстрации имеют три характеристики:
во-первых, научность, иллюстрации должны соответствовать правде истории и жизни и соответствовать замыслу статьи;
во-вторых, артистизм, с эстетической ценностью, может обогатить выражение литературных произведений;
в-третьих, практичность, дающая студентам интуитивное и перцептивное понимание.
С точки зрения иконографии, каждый текст изображения не появляется независимо, но обычно имеет идеологические характеристики. Различные изображения передают различные идеологии, тем самым формируя определенную форму красоты. Согласно соответствующим требованиям содержания текста, некоторые иллюстрации дают людям ощущение великолепной красоты гор и рек родины, некоторые иллюстрации дают людям ощущение художественной концепции поэзии, некоторые иллюстрации передают таинственную красоту вселенной и звезд, некоторые иллюстрации передают красоту личности знаменитости, а некоторые иллюстрации даже показывают красоту любви к культурным реликвиям родины. Различные иллюстрации показывают разную красоту, тем самым расширяя видение учащихся и повышая их эстетические способности.
Образование неотделимо от «красоты». Начальная школа - это период просвещения эстетического образования. Учащиеся начальной школы испытывают сильное любопытство ко всему прекрасному. В то же время они готовы открывать для себя красоту, принимать красоту и создавать красоту. Поэтому эта стадия создает хорошие условия для учителей, чтобы осуществлять эстетическое воспитание учащихся в процессе обучения, а формирование эстетических способностей учащихся на этой стадии также заложит прочную основу для будущего обучения.
Иллюстрации в учебниках китайского языка для начальной школы красочны. «Ослепительные» иллюстрации способствуют развитию эстетического интереса учащихся начальной школы. В то же время они также предоставляют учащимся начальной школы эстетические материалы, воплощают в жизнь абстрактное понятие «красоты» и позволяют учащимся начальной школы осознать понимание «красоты» от абстрактного к конкретному, а затем к абстрактному мышлению.
Поэтому при разработке и совершенствовании учебников китайского языка для начальной школы больше внимания будет уделяться редактированию и оформлению иллюстраций, чтобы способствовать повышению эстетического интереса учащихся.
ЛИТЕРАТУРА
В. Дж. Томаса Митчелл. Теория изображения / В.Дж. Томаса Митчелл. Издательство Чикагского университета., -1994. -1472 с. ISBN 0226532313. (Анг. яз.) [W.J.T.Mitchell. Picture Theory. University of Chicago Press, 1994. 1472 p. ISBN 0226532313]
К.С. Пирс. Пирс о знаках: труды по семиотике / К.С. Пирс. Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины, -1991. -304 с. ISBN 0807843423. (Анг. яз.) [C.S. Peirce. Peirce on signs: writings on semiotic. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1991. 304p. ISBN 0807843423.]
Сун Чжэньшао. Когнитивно-психологическое исследование иллюстраций учебников / Ч. Сун // Журнал Пекинского педагогического университета (Социально-научное издание). -2005. –№ 06. -c. 24-28. (Кит. яз.) URL:https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFD2005&filename=BJSF200506006&uniplatform=OVERSEA&v=1R65xaHl1bbvEXWVytgw4sCWmVuJIpVGKYdiNurH3sy43-2hi5GUjLSLFXVkqXUC
Эрвин Панофски. Исследования по иконологии: гуманистические темы в искусстве эпохи Возрождения / П. Эрвин. Westview Press, -1972. -1398 с. ISBN-10: 0064300250 | ISBN-13: 978-0064300254. (Анг. яз.) [Erwin Panofsky. Studies in Iconology: Humanistic Themes in the Art of the Renaissance. Westview Press, 1972. 1398p. ISBN-10: 0064300250 | ISBN-13: 978-0064300254]