Особенности восприятия образов животных из якутских и русских народных сказок билингвальными детьми - Студенческий научный форум

XVI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2024

Особенности восприятия образов животных из якутских и русских народных сказок билингвальными детьми

Афонская А.С. 1, Андреева Л.Д. 2
1Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова
2Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Актуальность: Данная статья имеет важное практическое значение в контексте современного мультикультурного общества, где билингвальные дети сталкиваются с воздействием различных культур и языков - в нашем случае, якутский и русский язык. Исследование образов животных в якутских и русских сказках позволит понять, как формируются восприятия образов разных культур у детей, говорящих на двух языках, через призму народных сказок о животных. Рассмотрение этой темы поможет педагогам, родителям и специалистам в области образования разработать инновационные методики обучения и поможет понять мир билингвальных детей.

Цель исследования: Выявление особенности восприятия образов животных в якутских и русских народных сказках билингвальными детьми.

Объект исследования: русские и якутские народные сказки.

Предмет исследования: образы животных в русских и якутских народных сказок.

Материал и методы исследования:

Материалы для исследования для нашей работы стали якутские и русские народные сказки, избран комплекс взаимодополняющих методов исследования: теоретический анализ литературы, наблюдение, сравнительно-сопоставительный метод.

Практическая значимость исследования: материалы данной работы могут быть использованы работниками дошкольного учреждения.

Многие дети в Республике Саха (Якутия) начинают изучать два языка с раннего возраста, что делает их билингвами: они свободно используют их в повседневной жизни, без необходимости осуществлять мысленный перевод с одного языка на другой. Знание двух языков расширяет ментальные границы ребенка. Билингвизм оказывает значительное влияние на восприятие мира детьми. Дети, которые растут в такой среде, имеют доступ к двум культурам и системам ценностей, что расширяет их кругозор и помогает лучше понимать другие культуры. Кроме того, двуязычные дети могут обладать более развитыми когнитивными навыками, такими как многозадачность и гибкость мышления, что может помочь им в будущем. В дошкольном возрасте детям читают сказки о животных как якутские, так и русские. И стоит вопрос, как дети воспринимают характеристику образов животных в якутских и русских сказках с точки зрения разных культур.

Результаты исследования и их обсуждение

Для начала рассмотрели особенности якутских сказок. Характерными чертами данного жанра являются оптимизм, вера в силы простых людей и победу добра над злом, что делает их столь любимыми и бережно хранимыми народом как ценное достояние прошлого. Галина Попова-Санаайа говорит, что не случайно все истории начинаются с зачина «Однажды…» – по-якутски это звучит как «Арай биирдэ…», т.к. в якутских сказках хотят показать то, что данная история происходила когда-то на самом деле, это тоже является одним из особенностей якутских сказок.

В нашей статье мы рассмотрели русские и якутские народные сказки о животных. Сказки о животных обычно имеют небольшой объем, рассказываются простым и понятным языком, используются точные и яркие выражения. Сюжет таких сказок про животных обычно строится вокруг одного события или приключения, что упрощает развитие и действие небольшого по объему произведения. В них центральными сказочными персонажами выступают животные, наделенные человеческой разумностью, способностью говорить и вести себя подобно людям. Человек также может быть участником таких сказок, однако обычно он играет второстепенную роль, не оказывая существенного влияния на развитие сюжета и раскрытие основной идеи произведения. В якутских народных сказках о животных необходимо выделить так называемые этиологические сказки, в которых наши предки искали ответы на необъяснимые вопросы. При помощи своего богатого воображения и догадок сумели найти разумные толкования феноменам природы: почему определенные виды фауны и флоры северного края имеют особенные свойства, признаки и повадки. Например, почему птицы вольно покоряют воздух, обладают различной окраской и характеризуются индивидуальным поведением. Истории, связанные с этими вопросами, пронизаны таинственными мифами, легендами, домыслами. В якутских сказках, в основном, дается объяснение, почему животные выглядят так, какими мы видим их в нашем мире.

Особенностями русских сказок является простой и понятный язык. Они написаны таким образом, чтобы детям было легко понимать их содержание. Это делает их доступными для детей разных возрастных групп и помогает развивать их языковые навыки. В сказках про животных прежде всего подвергаются насмешкам человеческие пороки, порицаются человеческие грехи, и этими негативными чертами наделяются сказочные персонажи. Рассказчик общается с детьми, используя распространенные сказочные фразы, например: “Я там был”, “Жили-были” и так далее. Естественный и душевный тон - одно из ключевых условий для чтения сказки. Сказки о животных, обычно, короткие и понятные детям. Они основываются на реальности, а фантастический элемент в них минимален. Этот элемент проявляется в том, что животные ведут себя, как люди: они не только разговаривают на человеческом языке, но и ведут себя по-человечески. Как правило, сказки о животных основаны на принципе антитезы: добро противостоит злу (“Лиса, Заяц и Петух”), ум - глупости (“Лиса и козел” и т. д.). Это помогает детям различать между добром и злом и учиться отличать правильное поведение от неправильного.

Итак, мы рассмотрим особенности якутских и русских сказок. Благодаря, тому что животных наделяют человеческими чертами личности, со временем у нас формируется представление о том, что то или иное животное имеет определенные характеристики. Например, в сказках о лисе можно услышать такие черты характера как «хитрая», «коварная» и т.д. и у людей уже с дошкольного возраста образуется ассоциация на образ хитрого человека, такой человек равен лисице-сестрице, перехитрившей зайчика. Сопоставим образы животных в русских и якутских сказках. Как дети билингвы воспринимают сказки двух разных культур, есть ли отличие и сходство ?

Для нашей работы мы выбрали самых известных героев из русских сказок и соответственно нашли сказки с данными героями в якутских сказках. В таблице представлена сравнительная характеристика животных.

Таблица 1

Сравнительный анализ образов животных русских и якутских сказок

Животное

Русские сказки

Якутские сказки

Лиса

Лиса в русских народных сказках изображается хитрой, умной, сообразительной, коварной и мстительной. Она смогла обдурить и полакомиться наивным колобком, также в ее цепкие лапки попадаются волк и другие животные, даже человек. Она смогла обвести вокруг своих лапок волка, чей хвост намертво примерз в проруби. Прикинувшись мертвой, обманула человека. От коварства хитрой лисы пострадало множество лесных зверей. И не так-то легко ее проучить, но время от времени более осторожным и умным персонажам это удавалось.

Отношение к образу лисы у русского народа терпеливое, где-то даже одобряющее ее хитроумность. Ее ласково называют по имени и отчеству-Лисафьей Патрикеевной, сестричкой, кумушкой.

В различных сказках лису изображают обманщицей, чем хитрой. Народ описывают ее такими словами «обманщица лиса, от страха прижав уши к загривку», «плутовка», «Рыжая», «мошенница».

Например, в сказках «Лиса и Налим»: «…Всех лисица обманет, зверя любого обманет, - ну, а налима ей не обмануть…», «Волк и лиса» волк говорит о лице так «…- Вам, лисицам, никогда нельзя верить. Чем больше лести у вас на языке, тем больше злодейства на уме. Каждое ваше слово, каждая ваша слеза - ложь...», «Лиса и медведь» мы видим, как лиса достигает свои цели обманом. Есть даже сказка с названием «Обманщица Лиса и птице Текэй, снесшая четыре яйца» там нам прямым текстом говорят что лиса обманула птичку и съела ее невылупившихся птенцов. В якутских сказках встречается человек-лис. («Парень-лис», «Зять-лис»). В данной сказке лиса предоставлен как мужчина. К образу хитрой лисы в якутских сказках народ относится с осуждением и непримиримо, слово «лис» у них оскорбительное, характеризует человека лживого и коварного.

Медведь

Медведя в русских сказках изображают как ленивого, большого, толстого и неуклюжий, называют .Михайло Потапычем. А также представляют, как опасного, медлительного и глупого зверя. Часто в сказках он угрожает слабым, но в итоге всегда проигрывает. Важнее оказывается не сила, а ум, ловкость и быстрота. Самые известные сказки с участием медведя – «Три медведя», «Маша и Медведь», «Вершки и Корешки»

В сказке «Медведь и лиса, образ медведя преподносится как злого, самоуверенного, но глуповатого, но он тоже может боится вот как написано в данной сказке «Фу, двуногий-то для меня готовая пища. Я больше всего боюсь той птицы, которая летом среди кочек из-под ног со свистом вылетает, - сказал медведь». В данной сказке медведь решается продемонстрировать лисе свою отвагу и бесстрашие перед людьми, но сам попадает в беду и становится их добычей. Почему же он считается злым? Именно из-за одной причины, стремления избежать насмешек со стороны лисы, он наказывал ее жестоко, когда та смеялась над ним, иногда доводя до края смерти, угрожает лисе убийством. Однако из-за своей самоуверенности и гордыни этот глуповатый медведь трагически стал ужином для людей.

Заяц

Заяц еще один часто встречающийся персонаж в русских сказках. Обычно его называют Зайчик-Побегайчик, Зайчишка-Трусишка или Косой. Его главная черта – трусость, которая осуждается и высмеивается. Заяц так же может быть изображен как трусливый, глупый, хвастливый и задиристый персонаж. Иногда заяц в сказках является как осторожный и умный обитатель леса. Отрицательные черты характера проявлены в сказках «Зайчишка-Хвастунишка», «У страха глаза велики». Но есть и другие сказки, такие как «Заюшкина избушка», где заяц предстает положительным героем, который нуждается в поддержке и защите.

Зайца народ саха описывает также глупым, трусливым, а иногда хвастливым. В сказке «Кто-то и зайца боится» он решил утопиться, надоело ему что он всего боится и говорит так « — Всего-то я боюсь, все на меня страх нагоняет. Треснула сухая веточка — я уже вздрогнул, птичка-пичужка с кустика на кустик перепорхнула — у меня сердце в пятках…», но вдруг узнает, что и его кто-то страшится, а это была лягушка. А в сказке «Сказка о Зайце» рассказывается о том, как заяц потерял свой пушистый хвост, так как слишком испугался старухи.

Волк

Одним из ярких образов является волк, изображенный в сказках «Серый волк – зубами щекл», «Волк-волчище – из-под куста хватыш», «Волк-дурень». Обычно это отрицательный герой: глупый, злой, голодный и опасный. Однако в итоге из-за своей глупости и кровожадности он остается ни с чем. Например, «сказка о Лисе и Волке» или «Волк и семеро козлят». Волк является воплощением зла, и дети учатся на примере подобных историй быть осторожными и безопасному поведению. Но в волшебных сказках волк предстает перед нами как мудрый и верный друг человека («Иван-Царевич и Серый Волк»).

Данный герой не частный гость якутских сказок. В большинстве случаев волк вечно голодный, глуповатый и жадный и злой. Иногда его описывают как терпеливого, бережливого, бесхитростного. В сказке «Волк и лошадь» волк хотел перехитрить лошадку, но она оказывается умнее его. Также в сказке «Волк и лиса» его в конце сказки описывают так «Обманутый волк, поджав хвост, ушел в лесную чащу».

Волку, в основном, не удается хитрость. Но тем не менее этот образ имеет негативную вербальную характеристику человека болтливого, не сдержанного, не умеющего хранить чужие тайны, кляузника и доносчика.

Нужно отметить проницательную наблюдательность и русского, и якутского народов, точно высмеивающих человеческие пороки, отрицательные черты их характера, которые приписываются одним и тем же животным, очень схожим по своим повадкам и даже внешнему виду. В этом есть основное сходство в образах животных, которые наделены человеческими характерами: лиса – хитрость, заяц – трусливость, медведь – лень и неуклюжесть, волк – злость и кровожадность. Также и якутским, и русским сказкам придают колоритность сказочные образы птиц, животных, водных обитателей, населяющие необъятные просторы нашей страны с юга до севера, с востока до запада. Но также нельзя отрицать, что образы двух разных народов во многом схожи, лису описывают примерно одинаково, также как и медведя, волка и зайца.

В якутской сказке «Медведь и лиса» затрагивается тема насилия и смерти, но смерть не всегда страшна, и злость не обязательно означает плохое. Подобные сказки преподносят детям жизненные уроки, из них они извлекают народную мудрость. Они узнают, что добро неизменно торжествует над злом, что ум и хитрость ценятся больше, чем физическая сила; конечно, важно передать эту народную мудрость через народные сказки подрастающему поколению.

Мы попытались рассмотреть визуальный образ животных в русских и якутских сказках.

Таблица 2

Визуальные образы животных русских и якутских сказок

Авторы иллюстрации

Русская сказка

Якутская сказка

Лиса из русской

народной сказки «Колобок»,

Художник:

Евгений Михайлович Рачев.

Якутская народная сказка «Медведь и лиса»

Художник: Вера Филипповна Ноева

   

Медведь из

народной русской сказке

«Колобок»

Художник:

Евгений Михайлович Рачев

Якутская народной сказка «Медведь и лиса»

Художник: Вера Филипповна Ноева

   

Заяц из русской

народной сказки

«Колобок»

Художник:

Евгений Михайлович Рачев

Якутская народная сказка «История про зайца»

Художник: Нь.Е. Ябловская

   

Волк в русской

народной сказке

«Колобок»

Евгений Михайлович Рачев

Якутская народная сказка

«Как соседствовали лиса и волк»

Художник: Нь.Е. Ябловская

   

Визуальные образы животных мало чем отличаются, художники изображают их в национальных костюмах своих народов, но в русских сказках их характеры показаны ярче чем в якутских сказах, так что можно сразу предположить какими качествами обладают персонажи. В якутских сказках характеры животных более сдержанные и скрытные. Детям сложно угадать будут ли они отрицательными персонажами или положительными.

Сказки способствуют развитию детского мышления, рассуждения. Профессор Галина Попова-Санаайа отмечает, что сказки о животных учат жизни: Почему лиса лукавит? Почему медведь всегда остается глупым? Дети понимают мораль этих сказок, и когда они сталкиваются с определенной жизненной ситуацией, они могут подсознательно вспомнить эти уроки и понять, что их могут обмануть, что в жизни есть злые и корыстные люди. И он может обойти эту ситуацию, вовремя вспомнив давно знакомую историю.

Встречаются и одинаковые названия сказок, с похожими сюжетами. Единственное различие в том, что в якутских народных сказках, преобладает количество этиологических сказок, а также немногочисленность героев сказочных действий в одной сюжетной линии. Все же, якутский сказочный фольклор имеет много схожего с русскими народными сказками. Но преобладают в нем сказки самобытного, якутского происхождения, несущие на себе весь неповторимый колорит родной природы, все многообразие жизни, труда и духовного мира своего края. В них дается много сведений познавательного свойства: они ярко отражают суровую и прекрасную природу северного края, повадки и особенности животных и птиц, обитающих в Якутии.

Заключение

Таким образом, в ходе нашего исследования мы пришли к выводу, что дети-билингвы имеют намного больше вариативности в ассоциациях не только видения образов героев, но и картины мира в целом. Разделение на культурные характеристики размываются, обретя одну картину.

Мышление и восприятия ребенка становится шире за счет поглощения информации разных народов в нашем случае якутские и русские сказки, дополняются идеи воссоздание тех или иных мыслительных процессов. За счет знания нескольких языков развитие воображения и фантазии ребенка становится ярче, многообразнее, восприятие информации происходит под разными углами.

Список источников:

1. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. - М., 1968. -184 с.

2. Сборник Русские народные сказки. - М.. Эксмо, 2017 - 247 с.

3. Толковый словарь живого великорусского языка: современное написание: в 4 г. Т. 1. А - 3 / В. I. Даль. - М. ООО «Издательство АСТ», 2002. - 1158c.

4. Эргис Г.У. Якутские сказки. 2-е пзд. - Я., Бичик, 1996 - 388 с

5. Харитонова Т. А., Сорокина В. Т., Особенности образовательного процесса детей-билингвов в дошкольных учреждениях.

Просмотров работы: 136