Сегодня одним из основных показателей конкурентоспособности вуза становится его открытость и привлекательность для иностранных абитуриентов, преподавателей, аспирантов, ученых; возможность предоставлять качественные условия для занятий научной и преподавательской деятельностью и, конечно, условия получения высшего образования и документов, котирующихся в разных странах мира. Все вышеперечисленное можно охарактеризовать таким выражением как «интернационализация вуза».
Не вызывает сомнений, что такая страна как Россия, не может и не должна оставаться в стороне от процесса интернационализации образования, который отражает общемировые тенденции глобализации. В последнее десятилетие в научных кругах изучению и анализу различных аспектов интернационализации образования уделяется большое внимание.
Существенный вклад в изучение вопросов, посвященных актуальным проблемам развития интернационализации российских вузов, принадлежит четырем исследователям социологам: А.Л. Арефьеву и Ф.Э. Шереги [2], Н.Е. Боревской [3] и А.Г. Ларину [6]. Эти авторы рассматривают историю, современное состояние и перспективы интернационализации ВУЗов как в целом, так и через призму российско-китайских отношений.
Интересны статьи таких исследователей, как Л.П. Веревкин [4], В.В. Калита [5], Э.О. Леонтьева [7, 8], А.Р. Мшвилдадзе [9], М.В. Рыченков [10], М.М. Соколова [11, 12], М.В. Харина [13], опубликованные в различных периодических изданиях и представленные на различных международных конференциях, посвященные проблематике привлечения иностранных студентов на обучение в Россию.
Полезные и актуальные данные удалось почерпнуть в статье А.Р. Мшвилдадзе – «Федеральный вуз в Хабаровском крае: основание миссии и структуры», опубликованной в журнале «Вестник ТОГУ» [9].
С распадом страны количество студентов из дальнего зарубежья сократилось в 3 раза. Зато появились новые – из СНГ и стран Балтии. Африканских студентов всего 12%, еще меньше 3% – латиноамериканцев. Зато азиатов почти 40%, это больше, чем граждан СНГ (30 %).
Поиск путей и средств оптимизации и совершенствования подготовки студентов-иностранцев к обучению в отечественных вузах направлен на то, чтобы создать образовательное педагогически регулируемое среду, сможет обеспечить результативность адаптационного процесса и подготовить студента к продолжению обучения по выбранному направлению [1]. Самым сложным периодом в этом процессе является первый год обучения, именно этап подготовки студентов-иностранцев к обучению в вузе.
Трудности, с которыми сталкиваются студенты-иностранцы, исследователи разделяют на объективные (обусловленные новым содержанием обучения, общения, взаимодействия), субъективные (связанные как с психологически эмоциональными особенностями адаптанта (неуверенностью, тревожностью и т.д.), так и с его начально-психологическими особенностями – способностью к изучению отдельных дисциплин, уровнем обученности и обучаемости) и педагогические трудности (недостаточная разработанность теории и практики учебно-воспитательного процесса, неготовность и даже нежелание некоторых преподавателей учитывать возрастные, этнические и индивидуальные особенности студентов) [2, 3, 4].
Исследователь В.И. Антасюк отмечает такие первоочередные психологические проблемы, с которыми сталкиваются студенты-иностранцы: трудности, связанные с вхождением в жизнь в новом климате, непривычных бытовых условиях, с необходимостью приспособления к новым нормам и традициям поведения и взаимодействия с окружениями; возможны проявления этнокультурных стереотипов и предубеждений; дезадаптационные реакции, приводящие к ухудшению самочувствия, повышению тревожности, выраженной отчужденности от коллектива учебной группы, внутриличностных и межличностных конфликтов и как следствие – к снижению успеваемости, потере интереса и смысла в учебно-профессиональной деятельности [1].
Научные изыскания удостоверяют, что сейчас выделяют три основных типа адаптации иностранных студентов к условиям обучения:
1) иностранный студент, попадая в новую социокультурную среду, полностью принимает обычаи, традиции, нормы, ценности, которые постепенно начинают доминировать над первоначальными этническими чертами;
2) происходит частичное восприятие нового социокультурной среды, которая проявляется в принятии обязательных норм общества», но при этом сохраняются основные этнические черты посредством образования этнических групп;
3) происходит отказ или «отделение» от принятия культурных норм и ценностей, характерных для большинства представителей социального окружения.
Целью данного исследования является разработка проекта психологической адаптации иностранных студентов к жизни и учебе в Морском государственном университете (г. Владивосток).
Задачи исследования:
- провести теоретический анализ исследуемой проблемы
- составить социально-психологический портрет иностранного студента;
- разработать план мероприятий по социокультурной, межкультурной и психологической адаптации иностранного студента.
Для разработки социально-психологического портрета жителя страны был использован инструмент «Эскиз персоны» (рис. 1).
Поведение |
|
Сложности у Хуиен возникли с изучением русского языка как иностранного в связи с его специфическими свойствами и непохожестью на вьетнамский язык. По этой причине Хуиен тяжело найти общий язык с преподавателями и русскими студентами. Языковое развитие приостановилось из-за того, что Хуиен все свободное время общается со своими вьетнамскими товарищами и исключает общение с русскими. Хуиен спокойная, общительная только с близкими, с незнакомыми людьми ведет себя скованно. |
|
Факты |
Нужды и цели |
Имя: Хуиен Возраст: 20 лет Гражданство: Вьетнам Окончила ВУЗ в г. Ханой Поступила в МГУ для получения второго высшего образования по программе магистратуры Обучается на бюджетной основе В настоящее время проживает в общежитии в г. Владивосток Любит вьетнамскую и русскую кухню Имеет хорошие вокальные данные, разбирается в технике и кулинарии |
Испытывает трудности в: - разговорном русском языке; - заведении новых знакомств; - решительности действовать; - адаптации в новой стране; - обучении в ВУЗе. В плане ввести Хуиен в курс обучения, помочь с освоение программы, познакомить с местными достопримечательностями, помочь завести новые знакомства, познакомить с русскими национальными блюдами, помочь в поиске местной вьетнамской диаспоры, повысить самооценку, скрасить одиночество, помочь адаптироваться в новой стране. |
Рисунок 1. Эскиз персоны иностранной студентки из Вьетнама.
Для улучшения адаптационной среды иностранных студентов в Морском государственном университет был изучен опыт других вузов. Исходя из проведенного анализа, можно сделать вывод, что в разных российских университетах процесс адаптации и интеграции иностранных студентов протекает не только в учебное время, но и в свободное от занятий, что способствует ускорению данного процесса, а также формирует речевую и социокультурную компетенцию.
Таким образом, на основе проведенного анализа в области адаптации и интеграции иностранных студентов, можно составить мероприятия, которые можно внедрить в Морской государственный университет. Все мероприятия можно подразделить на 3 блока:
- мероприятия в области социокультурной адаптации (таблица 1);
- мероприятия в области психологической адаптации (таблица 2);
- мероприятия в области межкультурной адаптации (таблица 3).
Таблица 1 – Мероприятия в области социокультурной адаптации
№ |
Мероприятия |
Предложения по реализации |
1 |
Прибытие во Владивосток |
Встреча Хуиен на машине в международном аэропорту «Кневичи» с табличкой «Добро пожаловать в Россию, Хуиен!» |
2 |
Прибытие в МГУ Заселение в общежитие МГУ |
По пути в МГУ первое знакомство, разговор о ее целях, интересах и хобби. Во время поездки просмотр разных достопримечательностей вдоль дороги. По прибытии в МГУ оказание помощи Хуиен с заселением с общежитие, обустройстве на новом месте и знакомство с соседями по комнате. Проведение инструктажа по правилам поведения в общежитии и правилам пожарной безопасности. |
3 |
Знакомство с учебной группой и педагогами |
На следующей неделе после прибытия рекомендуется знакомство с группой и преподавателями МГУ. Организация и проведение тренинга на сплочение коллектива «Крушение самолета», различные игры и развлечения. Для знакомства с преподавателями будет организован сладкий стол с чаем и прохладительными напитками. Преподаватели расскажут об организации учебного процесса в университете, расписании на семестр, о количестве учебных часов и по каким дням будут проходить пары. |
4 |
Знакомство с районом проживания |
На следующей неделе рекомендуется исследование района проживания: поиск ближайших супермаркетов с подходящей едой, поиск банков с приемлемым курсом обмена валют, поиск подходящих магазинов одежды, помощь в оформлении карты банка для стипендии и SIM-карты с оптимальным тарифом, встреча заката на побережье, вечерний ужин и прогулка по району Эгершельда. |
5 |
Поиск групп по интересам |
Помощь в поиске вокальной и танцевальной группы русских народных танцев. Помощь в поиске репетиторов по русскому языку. |
Таблица 2 – Мероприятия в области межкультурной адаптации
№ |
Мероприятия |
Предложения по реализации |
1 |
Исследование исторического центра Владивостока |
Пешая прогулка по центру Владивостока, посещение Спортивной набережной, прогулка по парку развлечений, посещение военно-исторического фортикационного музея на набережной, прогулка по Покровскому парку, обед в ресторане «Русский» на Первой речке и знакомство с русской кухней. |
2 |
Поездка на остров Русский |
Путешествия по «Золотому мосту» и мосту на остров Русский, посещение Владивостокской крепости, Новосильевской береговой батареи, объединенного Музея-заповедника истории Дальнего Востока, прогулка на набережной Дальневосточного федерального университета, посещение Приморского Океанариума, прогулка на набережной бухты Ахлестышева, посещение видовой площадки на Вятлина, обед в кафе «Бригантина». |
3 |
Культурно-развлекатель-ная программа Владивостока |
Прогулка на набережной Цесаревича, посещение музея Арсеньева в центре города, прогулка по центру, обед в ресторане «Супра», посещение Мариинского театра балета Петра Чайковского Щелкунчик, вечерняя поездка по Владивостоку. |
4 |
Поездка по морским берегам Владивостока |
Поездка на мыс Кунгасный, путешествие на бухту Стеклянная со стеклянным пляжем, прогулка по набережной бухты Лазурная «Шамора», обед в ресторане с традиционной армянской кухней, знакомство с блюдами. В завершении вечера прогулка босиком по морю и просмотр заката. |
5 |
Знакомство с природой Дальнего Востока |
Поездка в Приморский Сафари парк в ПГТ Шкотово, Шкотовский район, прогулка в зоопарке, поездка на памятник природы регионального значения Кравцовские водопады на трассе Раздольное- Хасан, обед в ресторане традиционной русской кухни |
Таблица 3 – Мероприятия в области психологической адаптации
№ |
Мероприятия |
Предложения по реализации |
1 |
Знакомство |
Организация встречи с одногруппниками вновь прибывшей гражданки Вьетнама. Подготовка аудитории, материалов, сбор участников, подготовка программы и т.д. |
2 |
Тренинг (Первый день) |
1. Поздороваться необычным способом (10 минут). 2. Упражнение на знакомство «Взаимные презентации» (1 час). 3. Введение правил работы в группе (15 минут). 4. Обсуждение индивидуальных и групповых целей работы (20 минут). 5. Разминочное упражнение «Какие мы?» (15 минут). Инструкция. Сядьте в круг. В верхней части листа напишите свое имя. Разделите лист вертикальной линией на 2 части. Левую отмечаем знаком «+», правую – знаком «–». Под знаком «+» перечислите то, что может доставить вам удовольствие. Под знаком «–» то, что вам неприятно. По окончании все, прикрепив свой листок на груди, молча, медленно ходят по комнате и читают то, что написано на листке у каждого . 6. Упражнение «Жесты» (15 минут). Инструкция. Разбейтесь на пары. Каждая пара получит записку с заданием. Получивший записку должен передать напарнику задание жестами и мимикой. Второй должен выполнить понятое им задание. Сравните написанное с выполненным. 7. Обсуждение предыдущего упражнения (10 минут). 8. Упражнение «Групповая социометрия» (20 минут). 9. Обсуждение занятия в целом (заключительный круг рефлексии) (30 минут). |
3 |
Тренинг (Второй день) |
1. Обсуждение предыдущего занятия (20 минут). 2. Разминочная часть (20 минут). Игра «Ассоциации» Инструкция. Один человек выходит, группа загадывает одного из присутствующих. Отсутствовавший участник возвращается и задает вопросы-ассоциации. Например, «Если бы это было дерево, время года, предмет мебели, животное, т.д., то какое именно?». Затем пытается угадать, о ком идет речь. 3. Основная часть (2 часа, включая перерыв 10 минут). Поиск партнера. Инструкция. Ведущий устанавливает участников в две шеренги спиной друг к другу, с закрытыми глазами. Затем инструктор находит каждой паре, устанавливает участников напротив на расстоянии 30-40 см спина к спине. Таким образом, шеренги сближаются, причем участники, стоящие в одной из них, представляются согласно подбору пар. Две минуты идет запоминание ощущения друг друга. Затем в течение двух минут броуновское движение, поиск своей пары с закрытыми глазами. 4. Угадай, кто? Инструкция. Один сидит на стуле, остальные стоят полукругом за его спиной. По очереди подходят и, кладя руку на одно и то же плечо сидящего на стуле, называют свое имя. Задача «экстрасенса» – запомнить ощущения от этих людей. Затем участники подходят в разнобой и молча кладут руку на плечо «экстрасенса». Задача «экстрасенса» – узнать человека и назвать его имя. Положивший подтверждает правильный ответ или называет свое имя при неправильном. Замена «экстрасенса» происходит по команде тренера. Каждый должен побывать «экстрасенсом» не менее 5 минут. 5. Доверительная прогулка. 6. Обсуждение занятия в целом (заключительный круг рефлексии) (30 минут). |
4 |
Тренинг (Третий день) |
1. Обсуждение предыдущего занятия (10 минут). 2. Разминочная часть «Печатная машинка» (15 минут). 3. Упражнение «Молчащее и говорящее зеркало» (1 час). 4. Обсуждение предыдущего упражнения (20 минут). 5. Упражнение «Общий рассказ» (10 минут). Инструкция. Все сидят в кругу. Один начинает рассказ на какую-либо тему, но произносит только первое предложение. Рядом сидящий участник произносит второе и т. д. по кругу. 6. Завершающая часть (15 минут). «Передать привет». Группа делится на несколько подгрупп, каждая из которых передает привет другим подгруппам от имени каких-либо животных. 7. Обсуждение занятия в целом (заключительный круг рефлексии) (30 минут). |
5 |
Тренинг (Четвертый день) |
Разминочная часть (20 минут). Упражнение «Спутанные цепочки». Инструкция. Встаньте в круг, закройте глаза, вытяните вперед свою правую руку. Сцепитесь рукой с другим участником, вытяните вперед свою левую руку и также сцепитесь руками. Откройте глаза и попробуйте распутать цепочки, не расцепляя рук. Основная часть (20 минут и 20 минут на рефлексию). Упражнение «Рисунок» Инструкция. Разбейтесь на пары возьмите одну ручку на двоих. Ваша задача молча, одновременно, одной ручкой нарисовать то, что каждый из вас задумал. Тем не менее, у вас должен получиться общий рисунок. Назовите этот рисунок. Снятие напряжения (10 минут). Упражнение «Встреча взглядов». Инструкция. Сядьте поудобнее, опустите вниз голову и закройте глаза, по сигналу поднимите голову, посмотрите на одного из участников. Если ваши взгляды встретятся, то вы можете выйти из круга и выразить друг другу свои чувства. Основная часть (60 минут). Упражнение «Конфликт «нападающего» и «защищающегося». Инструкция. Разбейтесь на пары, сядьте с партнером напротив друг друга и решите, кто из вас будет «нападающим», кто – «защищающимся». Поговорите друг с другом с этих позиций. Если вы «нападающий», то поучайте партнера, критикуйте, тираньте его с позиции вашей правоты и явного превосходства. А если вы «защищающийся», то все время ищите себе оправдание, хнычьте как можно жалостливее, рассказывайте, как вы сильно стараетесь, а вам все время что-нибудь мешает. Затем поменяйтесь ролями. Упражнение «Преувеличенное либо противоположное поведение». Инструкция. Выберите для себя такой способ поведения, который был бы наиболее нежелателен для вас, или пусть вся группа совместно определит, какого рода поведение, очевидное для окружающих, сам участник группы не замечает. Примерами могут быть готовность извиняться по малейшему поводу, стремление избегать прямого взгляда, привычка говорить слишком тихо, нетерпеливость или склонность к безапелляционным обвинениям. Если вы признаете за собой какую-либо склонность, то попробуйте вести себя совершенно противоположным способом, усиливая этот способ. А если вы не замечаете за собой склонности вести себя, так как было предложено группой, то утрируйте предложенное вам поведение. Например, если вы очень тихо говорите и не уверены в себе, то надо преувеличенно уверенно подходить к другим и нарочито громко разговаривать. Повзаимодействуте этими способами с окружающими. По завершении – обсуждение занятия в целом (заключительный круг рефлексии) (30 минут). |
6 |
Тренинг (Пятый день) |
Разминочная часть (5 минут). Упражнение «Паровозик». Инструкция. Встаньте паровозиком друг за другом, не расцепляясь обойдите несколько предметов вперёд, затем назад. Основная часть (1 час 30 минут и 20 минут на рефлексию). Упражнение «Групповое рисование». Инструкция. Вам предлагается нарисовать один большой рисунок, каждый внесёт свой вклад в большую композицию, выражая тем самым своё настроение. Возьмите карандаши и бумагу и начните рисовать на одном листе одновременно. Упражнение «Скетчи». Инструкция. Вирджиния Сатир выделила 4 стиля поведения человека, находящегося в состоянии стресса или конфликта. Соглашатель всегда готов к согласию, извиняется и стремится любой ценой «не гнать волну». Производит впечатление беспомощности, нытье для него является типичным способом самовыражения. Обвинитель противоположен соглашателю. Он всех провоцирует на конфликты и ищет любого повода. Держится надменно, собственные недостатки переносит на других, говорит властно и громко, часто тыкает пальцем, мышцы лица и тела напряжены. Вычислитель ультра-рассудителен, спокоен и собран. Эмоции для таких людей хуже чумы. Говорят монотонно, в разговоре больше оперируют абстракциями, выглядят напряженно и чопорно. Путаник. Для таких людей характерны заявления, которые не имеют отношения к сути дела и только сбивают с толку. Они все невыдержанные и нескоординированные, для их речи характерно несоответствие между смыслом и интонацией. Нужны четыре добровольца. Выберете себе коммуникативный стиль из описанных выше, но такой, какой для вас будет новым. Выберите любую тему и приступите к обсуждению, придерживаясь каждый своей роли. Остальные члены группы наблюдают за происходящим. Упражнение «Медитация». Потребуется магнитофонная запись с релаксационной музыкой. Инструкция. Сядьте удобно. Руки свободно опущены. Кисти рук положены на бедра. Стопы стоят на полу. Закройте глаза. Сделайте два – три глубоких вдоха обращая внимание на то, как воздух наполняет легкие до самой диафрагмы. Представьте себе ясный летний день. Вы находитесь в густом лесу. Побродите по лесу. Присмотритесь к необычайно красивым кустам, деревьям, ручью. Почувствуйте прохладу воды, ее удивительную свежесть, оглянитесь вокруг. Может, вы заметите лесных обитателей. Что бы вы хотели получить от них? Что могли бы вы дать им? Попробуйте поговорить с ними на общем для вас языке. Побродите по лесу, насладитесь его запахами и звуками. Найдите ту тропинку, которая выведет вас из этого леса. Позвольте легкому ветерку ласкать ваше тело, прикоснитесь сами к тому, что вас привлечет. Поблагодарите этот лес за прогулку. Что он вам отвечает. Почувствуйте свое тело. Почувствуйте, как ваши кисти рук лежат на бедрах, как ваши стопы стоят на полу. Почувствуйте вашу спину, голову. Откройте глаза. По завершении – обсуждение занятия в целом (заключительный круг рефлексии) (30 минут). |
Таким образом, предложенный проект будет затрагивать все виды адаптации иностранных студентов, включая мероприятия в области социокультурной, межкультурной и психологической адаптации. Исходя из проведенного исследования и основе проведенного анализа в области адаптации и интеграции иностранных студентов, можно предположить, что предложенный проект является целесообразным и подлежит дальнейшему исследованию и внедрению с целью повышения уровня адаптации и интеграции иностранных студентов в Морском государственном университете.
Список использованных источников
Антасюк В.И. Анализ факторов, влияющих на выбор иностранными студентами страны для получения высшего образования за рубежом. Как ДВФУ может привлечь иностранных студентов?// Известия Восточного института 2016. №2 (30). C.65-77.
Арефьев А.Л., Шереги Ф.Э. Иностранные студенты в российских вузах: статистический и социологический анализ [Электронный ресурс]. – М.: Центр социологических исследований, 2014. URL: http://elib.fa.ru/rbook/arefev_1306.pdf (дата обращения: 31.01.2024).
Боревская Н.Е. Интернационализация российских ВУЗов: китайский вектор// Российский совет по международным делам. – М. 2013. №13. С. 94-99.
Веревкин Л.П. Иностранные студенты в российских вузах: мотивы приезда и перспективы трудоустройства // Энергия. 2013. №5. С. 68-73.
Калита В.В., Соколова М.М. Динамика поступления студентов стран АТР в вузы России и Дальнего Востока: проблемы и перспективы // Материалы III Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы моделирования социальных процессов: Россия и страны АТР». – Владивосток: Изд-во ДВФУ, 2017. С. 124-127.
Ларин А.Г. Китайская образовательная миграция в России: невесёлая картина [Электронный ресурс] // Синология.Ру: история и культура Китая. — Режим доступа: URL: http://www.synologia.ru/a/Китайская_образовательная_миграция_в_России (дата обращения: 31.01.2024).
Леонтьева Э.О. Иностранные студенты как потенциальный ресурс российских университетов: есть ли шанс у дальневосточных вузов // Вестник ТОГУ. 2015. № 2 (37). С. 229-238.
Леонтьева Э.О. Китайские студенты в дальневосточных вузах: стереотипы и реальные мотивационные установки [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://www.fessl.ru/docs-downloads/bookpdf/DVGNB/KNDV/KNDV_20_36.pdf (дата обращения: 31.01.2024).
Мшвилдадзе А.Р. Федеральный ВУЗ в Хабаровском крае: основание миссии и структуры // Вестник ТОГУ. 2009. № 1. С. 38-42.
Рыченков М.В., Рыченкова И.В., Киреев В.С. Исследование факторов, оказывающих влияние на выбор вуза абитуриентами, на различных этапах процесса поступления // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 6. С. 527.
Соколова М.М. Академическая мобильность студентов стран АТР: проблемы и перспективы развития // Проблемы моделирования социальных процессов: Россия и страны АТР: материалы Всерос. научно-практич. конф. с междунар. участием, Владивосток, 11-13 ноября 2015 г. – Владивосток: ДВФУ, 2015. С. 278-279.
Соколова М.М. Межкультурная коммуникация сквозь призму адаптационных процессов студентов стран АТР к обучению в российских вузах // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик: материалы V Междунар. конф. – Курск, 2016. C. 75-83.
Харина И.В. Региональные особенности формирования поликультурной компетентности иностранных студентов в образовательном пространстве российского дальневосточного вуза // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 1. С. 478.