Одним из ключевых аспектов глобализации на сегодняшний день является распространение английского языка в качестве универсального международного языка-посредника. Сегодня английскому языку присвоен статус linguafranca.
Первоначально термин lingua franca использовался для обозначения смешанного языка, который состоял главным образом из романской лексики. Lingua franca образовался в средние века в Восточном Средиземноморье и использовался для ведения торговых дел между людьми разных национальностей. В настоящее время существует большое количество определений linguafranca Далеко не всегда понятно, что подразумевает собой данное определение. В отечественной литературе мы можем обнаружить ряд суждений на эту тему.
Согласно В.А.Виноградову, linguafranca– это функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов[7, с.267] . В свою очередь, Н. Б. Мечковская отмечает, что lingua franca может принадлежать отдельной народности, этническому сообществу, но, тем не менее, для большей части социума является «этнически нейтральным или «ничьим»», и выступает в современном обществе как язык торговых отношений [9, с.176-177]. В «Словаре лингвистики и фонетики» Д. Кристалла, linguafranca является вспомогательным языком, используемым в бытовой коммуникации, между группами людей, которые говорят на разных родных языках [1, c. 53].
Данные дефиниции, приведенные отечественными и зарубежными авторами, подчеркивают ключевую особенность linguafranca, согласно которой он предназначен для использования носителями разных языков для коммуникации в различных сферах жизнедеятельности.
Приобретение английским языком статуса linguafranca долгие годы происходило под влиянием геополитических, экономических, культурных и технических факторов. Эволюцию английского языка, обусловленную рядом выше перечисленных факторов, принято определять как глобализацию английского. Согласно О.Н.Камшиловой – глобализация является двухсторонним процессом и предполагает как экспансию английского языка и англо-американской культуры, с одной стороны, так и влияние на английский язык принимающих языков и культур, с другой [8, c.62]. В работе «Прагматика английского как лингва франка» Ю.Хаус пишет о том, что носители английского перестали “владеть” своим языком, он стал принадлежать всем, подразумевая тесное переплетение языка с культурой носителя языка [3, c.12]. Профессор лингвистики Б.Качру выделяет три концентрических круга использования английского языка[5, c. 230]:
Внутренний (страны, где АЯ является основным языком)
Внешний (страны, в прошлом колониально зависимые от англо-говорящих наций, что привело к развитию (New Englishes) – новых разновидностей английского языка – индийский, малазийский, сингапурский, кенийский, нигерийский и др.)
«Расширяющийся» (страны, где английский язык используется для особых, ограниченных целей)
Сегодня, английский язык как linguafranca используется в международных организациях, бизнесе, туризме и Интернете для общения и передачи информации. Английский стал широко принятым языком в образовании, научных исследованиях и культурных обменах. Он способствует глобальной связности и позволяет людям из разных стран эффективно общаться и совместно работать.
Отправным пунктом широкого изучения английского языка в качестве linguafranca можно считать публикацию в 2000 г. монографии Дж. Дженкинс «Фонология английского как международного языка». Проведя глубокий анализ особенностей английского произношения у представителей различных национальных вариантов английского языка, Дженкинс обосновала тезис о том, что английский лингва франка — это вариант со своей собственной фонетикой, словарем и грамматикой, а отклонения от норм и стандартов носителей языка представляют собой лингвистические инновации, порождаемые языковыми контактами [4, c.7]. Дж. Дженкинс впервые установила, какие «ошибки» произношения препятствуют пониманию, и какие отклонения от стандартного произношения должны восприниматься как фонетические особенности английского linguafranca. На основе результатов своих исследований Дж. Дженкинс определила так называемое ядро лингва франка (Lingua Franca Core), обязательные фонетические характеристики, отклонение от которых создает препятствия для понимания смысла. Она выделила основные ядерные факторы, следование которым необходимо в речепроизводстве на английском linguafranca:
Сохранение качества всех согласных, за исключением двух — межзубного звонкого/глухого /th/ и темного /l/;
Сохранение контраста долготы/краткости в парах долгих и кратких гласных, (‘pitch’ и ‘peach’, bitch’ и ‘beach’);
Ограничения в ослаблении и редукции согласных (особенно в начальной и средней позиции);
Выделение смысла путем размещения ядерного (тонического) ударения.
Дж. Дженкинс так же подчёркивает, что навыки аккомодации речи в конкретных коммуникативных ситуациях являются более необходимыми, чем имитация произношения носителей языка. На этом основании она отмечает, что многие отклонения от типичных характеристик стандартного произношения не препятствуют пониманию. Дж. Дженкинс суммирует наиболее часто встречающиеся неядерные характеристики следующим образом:
Качество гласных за исключением таких случаев, как, например, burn, dirt, stern, и т.п.
Включение гласных в сочетания согласных (например, японцы могут произносить англ. Product как peroducuto) или в конечной позиции после согласного (например, корейцы могут произносить англ. luggage как luggagi);
Элизия и ассимиляция в связной речи;
Замена глухого и звонкого /th/ (например, в произношении немцев ‘think' как sink и they как dey), лабиализация (например, в произношении поляков slim как swim);
Смещение словесного ударения;
Просодические характеристики (например, замена восходящего тона нисходящим в общем вопросе) [4, c. 13].
Таким образом, мы можем наблюдать, что с одной стороны, норма стандартного английского перестает быть единой для всех говорящих на нём, а с другой, можно говорить о существовании более чем одной нормы английского языка в результате взаимодействия национальных вариантов внешнего круга.
Говоря о будущем английского языка как linguafranca, очевидно то, что он прочно укрепился на международной арене. По прогнозам члена Британского совета Д. Греддола, спрос на изучение английского будет продолжаться как минимум до 2050 года [2]. С другой стороны, в связи с текущей социально-политической обстановкой в мире, а так же активным и всесторонним развитием Китая, у китайского языка есть шанс заменить английский язык и приобрести статус нового linguafranca. Развитие экономики восточных стран может привести к необходимости изучения таких языков, как испанский и арабский. Однако ряд специалистов считает, что утрата английским языком статуса linguafranca в ближайшем будущем практически невозможна[6, c.238].
Таким образом, lingua franca можно считать объединением всех вариантов английского языка, которое играет важную коммуникационную роль в разных сферах жизни общества. Основная цель lingua franca — донести смысл сказанного, без строгого соблюдения норм английского языка. Успешность восприятия речи в данном случае не зависит от преобладания стандартных форм, а от уровня владения языком. На сегодняшний день английский язык по-прежнему остаётся востребованным языком, и маловероятно, что в ближайшем будущем его заменит какой-либо другой язык. В условиях глобализации, у английского языка есть все шансы развиваться дальше, оставаясь в статусе linguafranca.
Список литературы
Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th edn.) / D. Crystal. – Oxford: Blackwell, 2008. – 282 p.
Graddol D. The future of English?[Электронныйресурс]. URL: The Future of English? (teachingenglish.org.uk) (дата обращения: 06.01.24)
House J. The pragmatics of English as a lingua franca [Электронныйресурс].URL: 12. The Pragmatics of English as a lingua franca (degruyter.com) (датаобращения 03.01.24)
Jenkins J. The Phonology of English as an International Language.[Электронный ресурс].URL: https://www.researchgate.net/publication/264413126 (дата обращения 29.12.23)
Kashru B. B. World Englishes 2000: Resourses for research and teaching // L. Smith (Ed) World Englishes 2000. Honolulu : University of Hawaii Press, 1997. – Р. 209–251.
Анашкина, И. А. Анализ функциональной емкости английского языка как lingua franca // Материалы XXII научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва . 2019. – С. 324-329.
Виноградов В. А. Лингва франка // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 267.
Камшилова О. Н. Английский язык как Lingua Franca: функция языка или языковая форма? [Электронный ресурс].URL: https://cyberleninka.ru/article/v/ angliyskiy-yazyk-kak-lingua-franca-funktsiya-yazyka-ili-yazykovaya-forma (дата обращения 05.01.24)
Мечковская Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков . – Минск, Амалфея, 2000. – 368 с.