Если одна и та же цель может быть достигнута с помощью различных действий, предпочтение отдаётся тому из них, которое требует наименьшей траты энергетических ресурсов [1, с. 210]. Люди стараются упростить себе жизнь, сэкономить силы, что объясняется особенностями работы мозга. Наш мозг не хочет тратить много энергии, отвлекая нас от сложных умственных операций, что проявляется в откладывании дел на некоторое время. Человек, выбирая между завуалированной фразой, которая требует умственных усилий, и однозначным ответом, который несёт ту же самую информацию, но в более упрощённом виде, отдаст своё предпочтение второму варианту.
С развитием общественной жизни и культуры в языке отчётливо проявляется необходимость экономии речевых усилий. Действие данного принципа предполагает рациональное, сокращённое использование речи в процессе коммуникации, но без потери семантической и стилистической целостности [2, с. 96]. Языковая экономия в общем плане - использование для двух значений одного знака.
Из вышесказанного можно заключить, что принцип языковой экономии проявляется в выборе более удобного варианта для восприятия человеком смысла той или иной лексической единицы или синтаксической конструкции.
Выявление способов реализации языковой экономии в латинском языке позволит нам понять роль латинского языка в формировании медицинской терминологии. Для этого мы обращаемся к положениям когнитивной лингвистики, которая видит в термине не застывшее понятие, зафиксированное в словарях, а вербализацию специального концепта, оперативной единицы мышления, представляющей репрезентацию объекта на всех этапах его существования [3, с. 7]. В когнитивной лингвистике центральное место отводится концептуализации и категоризация. Эти мыслительные процессы человека отвечают за его познавательную деятельность, они связаны с приобретением, переработкой и использованием информации человеком. Концептуализация и категоризация представляют классификационную деятельность [4, с. 296]. Концептуализация направлена на извлечение единиц человеческого опыта, а категоризация – на их объединение по определённому признаку. Концептуализация и категоризация обусловливают структурированность сознания. Человек констатирует мир в своём сознании, опираясь, в том числе, на готовые когнитивные схемы и структуры [5, с. 35]. Категоризация способствует объединению слов в группы, например, отнесение их по окончанию к тому или иному роду, числу, падежу, типу склонения.
В формировании медицинской терминологии важную роль сыграл символизм. Ещё древние греки связывали человеческие органы со словами, которые символизировали явления, ассоциировавшиеся с этими органами. Каждая часть тела имела своё символическое значение. Слово nephros символизировало сокровенные мысли человека, в телесном смысле оно обозначало внутренности, а став термином в медицине – почки. Cardia – средостение чувств и страстей - символизировало душу, её стремление, настроение, саму сущность человека; став термином, оно обозначает сердце. Cephale – символизировало начало, нечто главное, исток, жизнь; в качестве термина обозначает голову. Символ hepar передавал идею божественной тайны в жреческой традиции, а потому этот орган использовался для прорицаний. Символ myelos передавал идею глубины, недра, в которых таилась сила и мощь того, что скрыто за чем-то твёрдым; термин myelos обозначает костный и спинной мозг. Haema символизировало жизнь; в качестве термина слово обозначает кровь. Символ cheir содержал идею настоящего триединства силы, мощи и власти; как термин – рука, кисть. Ophtalmos символизировало образ мыслей, духовное просвещение; в качестве термина – глаз [6, с. 190-191].
Символизм значительно облегчал восприятие; через названия передавалось мироощущение людей, живших в те времена. Затем символическое значение ушло на второй план. Поскольку медицинская терминология требовала однозначности, слова-символы стали использоваться как термины.
Использование латинского языка в медицине связано не только с историческим стечением обстоятельств, но и с удобством его восприятия и использования. «Медицинскую латынь» подсознательно создал анонимный коллективный адресант. Он оценил те достоинства, которыми обладал латинский язык, и воспользовался ими, строя медицинскую терминологию [7, c. 276].
Путь формирования медицинской терминологии на основе латинского языка уникален: прекратив свое существование в качестве живого языка, латинский язык продолжил искусственную жизнь в профессиональной сфере [8, с. 97-98]. Любой профессиональный язык рассматривается в двух аспектах: хранение профессиональных знаний и их передача посредством коммуникации. Медицинская терминология обслуживает профессиональную сферу общения, репрезентируя соответствующую область знаний [9, с. 13].
Возникают вопросы: Как реализация принципа языковой экономии повлияла на становление латинского языка как языка медицинской науки? С чем связан выбор коллективным анонимным адресантом именно латинского языка в качестве языка, использующегося в медицине?
Анонимный коллективный адресант увидел, что в системе имён существительных для дифференциации именования и определения используются два падежа – Nominativus Singularis и Pluralis и Genetivus Singularis и Pluralis. Между ними для имен существительных женского и мужского рода наблюдаются в соответствии с типом склонения следующие взаимосвязи:
Gen.Sg. 1 скл. = Nom.Pl. 1 скл. = -ae;
Gen.Sg. 2 скл. = Nom.Pl. 2 скл. = -i;
Gen.Sg. 4 скл. = Nom.Pl. 4 скл. = -us.
Для окончаний 5 склонения показательны соответствия:
Nom.Sg. 5 скл. = Nom.Pl. 5 скл. = -es.
Повторений окончаний между падежами существительных 3 склонения нет. Наблюдается использование одного окончания для существительных мужского и женского рода в Genetivus Singularis (–is) и Nominativus Pluralis (-es). Имена существительные среднего рода идут особо. В Genetivus Singularis им соответствует окончание -is, в Nominativus Pluralis - окончание –a (-ia), то есть у них своя морфология.
В Genetivus Pluralis имена существительные имеют следующие окончания:
1 скл. –arum;
2 скл. –orum;
3 скл. –um (-ium);
4 скл. –uum;
5 скл. –erum.
Здесь также прослеживается определённая закономерность. Через окончания проходят гласные, которые характеризуют именно этот тип склонения или находятся с этим гласным в чередовании.
В первом склонении через окончания всех форм проходит гласный a:
1 скл: vertebra – vertebrae – vertebrae – vertebrarum;
Во втором склонении через окончания проходит гласный o, находящийся с гласным 2 склонения u в чередовании:o/u:
2 скл. digitus – digiti – digiti - digitorum;
В четвёртом склонении через окончания всех форм проходит гласный u:
4 скл: ductus – ductus – ductus – ductuum;
В пятом склонении через окончания проходит гласный e:
5 скл: facies – faciei – facies – facierum.
Падеж |
1-е скл. |
2-е скл. |
3-е скл. |
4-е скл. |
5-е скл. |
|||||||||||||||
Согласное |
Смешанное |
Гласное |
||||||||||||||||||
f |
m |
n |
m |
f |
n |
f(m) |
n |
m,f |
n |
m |
n |
f |
||||||||
Singularis |
||||||||||||||||||||
Nom. |
-a |
-us -er |
-um |
Разные |
-us |
-u |
-es |
|||||||||||||
Gen. |
-ae |
-i |
-is |
-is |
-is |
-us |
-us |
-ei |
||||||||||||
Pluralis |
||||||||||||||||||||
Nom. |
-ae |
-i |
-a |
-es |
-a |
-es |
-a |
-es |
-ia |
-us |
-ua |
-es |
||||||||
Gen. |
-arum |
-orum |
-um |
-ium |
-ium |
-uum |
-uum |
-erum |
Табл.1
В медицинской латыни имена прилагательные составляют две группы. В основе этого разделения лежит различное толкование признака предмета. К 1 группе относятся качественные прилагательные, обозначающие признак предмета непосредственно, то есть без отношения к другим предметам. Ко 2 группе принадлежат относительные прилагательные, указывающие на признак предмета не прямо, а через отношение к другому предмету [10, с. 95]. Прилагательные 1 группы склоняются по аналогии с существительными 1 и 2 склонений, прилагательные 2 группы - по аналогии с именами существительными 3 склонения. Прилагательные среднего рода также выделяются особо в соответствии с именами существительными среднего рода.
Nominativus |
Genetivus |
|
Singularis |
Nervus acusticus (слуховой нерв) |
Nervi acustici (слухового нерва) |
Pluralis |
Nervi acustici (слуховые нервы) |
Nervorum acusticorum (слуховых нервов) |
Табл.2
Nervus, i m – нерв, имя существительное мужского рода, 2 склонение.
Acusticus, a, um – слуховой. Прилагательное имеет те же окончания, что и существительные мужского рода второго склонения. Прилагательное согласуется с существительным по числу, роду и падежу.
Nominativus |
Genetivus |
|
Singularis |
Venacava (полая вена) |
Venaecavae (полой вены) |
Pluralis |
Venaecavae (полые вены) |
Venarumcavarum (полых вен) |
Табл.3
Vena, ae f – вена, имя существительное женского рода, 1 склонение.
Cavus, a, um – полый. Прилагательное согласуется с существительным по числу, роду и падежу. Так как Vena женского рода и относится к 1 типу склонения, то и имя прилагательное будет тоже 1 склонения. Прилагательному будут соответствовать те же окончания, что и имени существительному.
Совпадения окончаний не будет, если существительное и прилагательное относятся к разным склонениям.
Nominativus |
Genetivus |
|
Singularis |
Sinus petrosus (Каменистая пазуха) |
Sinus petrosi (Каменистой пазухи) |
Pluralis |
Sinus petrosi (Каменистые пазухи) |
Sinuum petrosorum (Каменистых пазух) |
Табл.4
Sinus, us m – пазуха, существительное, мужского рода, 4 склонения.
Petrosus, a, um – каменистый. Прилагательное согласуется с существительным по числу, роду и падежу. Прилагательное будет склоняться по 2 склонению, в то время как существительное sinus по 4 склонению. Соответственно, окончания будут отличаться, их повторения не наблюдается.
Прилагательные второй группы делятся на:
Прилагательные одного окончания
Прилагательные двух окончаний
Прилагательные трёх окончаний
В медицинской терминологии прилагательные двух окончаний используются чаще всего, так как удобно использовать для женского и мужского рода одно окончание, а для среднего отдельное, как бы указывая на то, что средний род идёт отдельно. В Nom.Sg. они имеют два родовых окончания: -is (для мужского и женского родов) и –e (для среднего рода). Все прилагательные 2 типа склоняются по 3 склонению, а также в косвенных падежах имеют единую основу [10, с. 98-99].
m |
f |
n |
|
Nom.Sg. |
Dentalis |
Dentalis |
Dentale |
Gen.Sg. |
Dentalis |
Dentalis |
Dentalis |
Табл.5
Dentalis, e – зубной.
Можно заметить, что в Gen.Sg. прилагательные всех родов имеют одно и то же окончание, а также основа в обоих падежах не изменяется.
Для двух означаемых используется одно означающее и в системе имён существительных, и в системе имён прилагательных Принцип языковой экономии соблюдается в высшей степени, что возможно за счёт отсутствия вариативности синтаксической структуры латинского словосочетания [7, с. 277]. Прилагательное следует после существительного. Согласованные определения, характеризующие положение в анатомическом пространстве, форму или величину, как правило, замыкают собой словосочетание [10, с. 103].
Итак, благодаря своему стремлению к языковой экономии, а, следовательно, и к простоте употребления, латинский язык завоевал позиции языка медицинской науки. Многозначность в анатомической терминологии отсутствует, что обеспечивается за счёт особенностей лексической, морфологической структуры и синтаксической организации многоэлементного термина. Отсутствие многозначности, скрытого подтекста позволяет без особой сложности воспринимать, понимать и воспроизводить латинские термины, что удобно для врачей, анатомов, студентов, изучающих «медицинскую латынь».
Литература
Симанов П.В. Эмоциональный мозг. СПб.: Питер, 2021. 288 с.
Самарин Д.А. Реализация принципа экономии речевых усилий в лингвистической концепции В.А. Богородицкого // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2016. №1. С.96-98.
Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1. С.6-17.
Шарандин А.Л. Когнитивно-дискурсивное пространство слова в аспекте взаимосвязи концептуализации и категоризации // КИЯ. 2016. XVI. С.295-299.
Болдырев Н.Н. Роль языка в структурировании сознания // КИЯ. 2015. XXXI. С.34-38.
Мусохранова М.Б. Терминогенез. Летопись медицины в социально-философском контексте. Омск: Издательство омского государственного университета,2012. 311 с.
Кузнецова Т.Я. Формирование медицинской латыни (когнитивно-дискурсивный подход) // КИЯ. 2017. XXXI. С.275-279.
Маджаева С.И. Глобализация медицинской терминологии // Вестник челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение, 2013. Вып. 73. С.96-99.
Кузнецова Т.Я., Федотова Н.О. Концепт метафоры в формировании терминов медицинской латыни // Электронный научно-образовательный вестник. Здоровье и образование в XXI веке. 2018. т.20. №8. С.11-16.
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник. М.: ЗАО «ШИКО», 2007. 448 с.
Нечай М.Н. Латинский язык и стоматологическая терминология: учебное пособие. М.: КНОРУС, 2016. 320с.