В рамках Воронежской теоретико-лингвистической школы под значением слова понимается информация, которую несет отдельное слово как единица языка, ментальное содержание, вызываемое словом в сознанииносителей языка [2, c. 6]. Значение слова как отражение действительности может рассматриваться и описываться в разном объеме.
Традиционно лексикографы описывают значение как совокупность основных семантических компонентов. Однако анализ значений слова в контекстах позволяет выявить оттенки значения, которые не вошли в толкование слова в словарях. Выявляемое психолингвистическими экспериментами значение практически всегда оказывается намного объемнее и шире, чем значение, представленное в словарях. Это позволяет говорить о разных исследовательских подходах к представлению значения. То есть одно и то же по содержанию значение может быть описано по-разному:
лексикографически (в сокращенном объеме для отражения в словарях);
коммуникативно (по данным употребления в текстах);
психолингвистически (по данным экспериментов) [2, с. 21].
Лексикографическое значение – «это конструкт лексикографов, некоторый субъективно определенный ими минимум основных семантических признаков, который предлагается пользователям словаря как словарная дефиниция» [2, с. 23]. Значения и их компоненты выделяются лексикографами преимущественно в опоре на логический анализ.
Однако некоторые семантические компоненты слова, которые не отражают словарные дефиниции, регулярно обнаруживаются в контекстах употребления слова, в художественных текстах, в метафорических переносах. В этом случае лексикографы и лексикологи, признают возможность наличия у слова неких
дополнительных «оттенков значения», «потенциальных» семантических компонентов, не зафиксированных в словарных дефинициях [2, с. 23]. В связи с этим традиционно выделяют психолингвистическое значение слова. Основной источник выявления и описания значения –психолингвистический эксперимент. Психолингвистическое значение слова – «это упорядоченное единство всех семантических компонентов, которые реально связаны с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка» [2, с. 23]. И.Г. Овчинникова разграничивает лексикографическое и психолингвистическое значения следующим образом: «Под лексикографическим значением подразумевается словарное толкование, под психолингвистическим – интерпретация экспериментальных данных, позволяющая установить смыслы, связанные со словом в языковом сознании» [1, с. 261].
Стоит также отметить, что значение слова можно описать путем анализа и обобщения зафиксированных контекстов употребления данного слова. Полученное путем обобщения контекстов употребления значение называется коммуникативным. Оно отражает значения и семантические компоненты, которые на данном этапе развития языкового сознания
народа коммуникативно релевантны, то есть зафиксированы в изученных исследователем текстах [2, с. 24].
Таким образом, ученые выделяют следующие способы описания значений лексических единиц как элементов языкового сознания носителей языка: лексикографическое, психолингвистическое и коммуникативное значение.
Целью первого этапа нашего исследования – выявить и описать лексикографическое значение лексемы command. Для достижения поставленной цели применялся метод обобщения словарных дефиниций, который направлен на получение максимально полного описания значения исследуемого слова в системе языка на основе всех доступных толковых словарей. Данный метод базируется на принципе дополнительности словарных дефиниций разных словарей. Каждая словарная дефиниция содержит определенные существенные признаки значения, но наиболее полное описание возможно лишь при объединении всей совокупности дополняющих друг друга дефиниций разных словарей.
Отметим, что при проведении исследования использовался следующий терминологический аппарат:
Лексема – материальная сторона слова.
Семема – отдельное значение слова.
Семантема – совокупность взаимосвязанных значений слова.
Сема – компонент значения, отражающий отличительный признак называемого предмета, явления, процесса и способный различать значения слов [2, c. 7].
Проведенное исследование включало в себя несколько этапов:
Были проанализированы дефиниции лексемы command, предлагаемые следующими авторитетными словарями:
Macmillan dictionary;
Oxford advanced learner’s dictionary;
Cambridge dictionary.
Составлен общий список значений анализируемого слова, выявленных в упомянутых словарях. Отдельными значениями, которые попадают в описание семантики данного слова, являются те семемы, которые выделяются англо-английскими словарями и имеют незначительное различие в содержании.
Были исследованы примеры, приводимые в дефинициях словарных статей упомянутых словарей. Если отдельное значения не имеет самостоятельного толкования и обнаруживается исключительно из примеров к дефинициям, то оно формулируется исследователем. Данная семема включается в общий список значений анализируемого слова.
В ходе исследования были выделены следующие семантические компоненты:
Command (noun) |
|
English |
Russian |
1) an order to do something |
1) приказ что-либо сделать |
2) an instruction given to a computer |
2) компьютерная команда |
3) control of situation (or your feelings) |
3) контроль ситуации (или своих чувств) |
4) control of a group of people, especially in the armed forces |
4) контроль над группой людей, особенно в Вооружённых Силах |
5) a part of an army, etc that does a particular job and has its own leader |
5) подразделение армии и т.д., которое выполняет определенную работу под чьим-либо руководством |
6) knowledge of a subject, especially a language |
6) знание, владение предметом, особенно языком |
7) a group of officers who control a section of a navy, etc / who give orders |
7) группа офицеров, которая контролирует подразделение военно-морского флота и т.д. / которая отдаёт приказы |
8) having complete power over someone |
8) обладание полнотой власти над кем-либо |
Проведенный анализ показал, что семантема лексемы command включает в себя 8 семем. В рамках следующего этапа исследования будет проведено сравнение лексикографического и коммуникативного значений изучаемой лексемы.
Литература
1. Овчинникова И.Г. Диалог субкультур (концепты деньги и бизнес в сознании молодых россиян) // Я и другой в пространстве текста. Вып.2. Пермь-Любляна, 2009. С. 256–280.
2. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж: «Истоки», 2011. 150 с