ЛетныйсоставВоенно-воздушныхсилвпроцессевыполнения своих профессиональных задач не только имеет дело со сложными техническими системами, но и участвует в ведении переговоров посредством радиосвязи. Радиообмен представляет собой опосредованный техническими средствами вербальный межличностный контакт, обуславливающий скоординированность действий участников коммуникации. Эффективность речевой коммуникации в радиоэфире обеспечивает не только успешное выполнение боевой задачи, но и безопасность полета воздушного судна. Поскольку радиокоммуникация связана с приемом, формированием и передачей сообщений в радиоэфире, их восприятием и интерпретацией, то информация, передаваемая или получаемая в радиоэфире, должна отвечать следующим требованиям: релевантность, достоверность, полнота, точность и актуальность [1, с. 8].
Под релевантностью информации понимается степень соответствия между содержанием запроса и содержанием ответа на этот запрос. Достоверность информации - это ее соответствие окружающей обстановке. Полнота информации подразумевает ее достаточность для правильного восприятия и оценки окружающей обстановки и принятия верного решения для выполнения боевой задачи. Следует отметить, что как ограниченность, так и избыточность информации увеличивает риски при выполнении задачи. Точность информации - это ее максимальная приближенность к реальной обстановке, состоянию объекта, процессу или явлению. Актуальность информации представляет собой ее соответствие текущему времени, т.к. даже самая полная информация, переданная несвоевременно влияет на безопасность и результативность полета [1, с. 9].
Успешность радиообмена также определяется скоростью получения информации, выбором оптимального решения исходя из содержания сообщения, а также умением инициировать диалог, распознавать и устранять недопонимание. Решение профессиональной задачи оказывается невозможным без понимания принятой информации.
Язык радиообмена является специализированной подкатегорией языка авиации и включает в себя как стандартную фразеологию ИКАО, так и нестандартный разговорный язык, употребляемый в процессе рутинного делового общения летным экипажем.
Стандартную фразеологию ИКАО иногда называют своего рода жаргоном, специальным кодом, который используют диспетчеры УВД и члены летных экипажей. Однако, являясь формализованным кодом, стандартная фразеология выполняет специфическую техническую функцию по обеспечению эффективной и безопасной связи. Учитывая серьезность потенциальных последствий недопонимания сообщения в контексте авиационного радиообмена, следует избегать использования неформального жаргона и профессиональных жаргонизмов из других специализированных сфер деятельности (к примеру, военной), а также любых других выражений, которые могут затруднять понимание.
Краткие лингвистические особенности стандартной фразеологии ИКАО характеризуются, в первую очередь, ограниченным словарным запасом – примерно 400 ЛЕ, имеющих однозначное терминологическое значение и точные соответствия в других языках стран-участниц организации [3]; во-вторых, наличием определенных грамматических конструкций – используются короткие предложения, происходит отказ от служебных единиц английского языка (местоимений, артиклей, предлогов, глаголов-связок), употребляется преимущественно пассивный залог и повелительное наклонение [2, c. 115]. Приведем несколько примеров:
Clearedtoland - Посадку разрешаю; Reportwhenready - Доложите готовность; Requestinglowpass - Прошу пролет на малой высоте.
К нестандартной фразеологии радиообмена мы относим определенные кодовые слова и выражения, возникшие из потребности скрытого управления войсками, когда обычный шифр использовать невозможно или нежелательно. Известно, что американские летчики используют своеобразный «кодовый» жаргон в радиопереговорах с целью боевого управления [4, с. 60].
Объектом рассмотрения в данной работе является нестандартная фразеология радиообмена летчиков ВВС США.
Цель данной статьи рассмотреть семантические особенности нестандартной фразеологии в процессе военного авиационного радиообмена. Материалом исследования послужили записи радиотелефонных переговоров летного состава ВВС США из сети Интернет.
Авиационная радиотелефонная связь предназначена для двустороннего обмена информацией в ясной и точной форме. Сообщение должно быть кратким, содержать информацию о том, кому говорят, кто говорит, текст сообщения и завершение. Приведем некоторые примеры стандартной фразеологии в радиопереговорах.
over - ПРИЕМ, Моя передача закончена, я жду от вас ответа
- D5, D5 this is D17. What is your position? Over.
- D17, this is D5. We`re at the incident site now. Over.
ROGER - ВАС ПОНЯЛ, Я принял всю вашу последнюю передачу
OUT - КОНЕЦ СВЯЗИ, Настоящий обмен передачами закончен и ответа не ожидается
WILCO - ВЫПОЛНЮ, Ваше сообщение принял и выполню (Сокращение от “will comply” – “выполню”)
- F90. Roger. Report again at 1330 hours. Over.
- F5. Wilco. Out.
Важной частью любого сообщения являются радиопозывные, которые позволяют летчикам идентифицировать друг друга и в тоже время скрыть личность от противника в случае радиоперехвата. Подавляющая часть позывных в боевой авиации США присваивается, исходя из недостатков пилота – проявленном лётчиком в начале службы случае непрофессионализма, физических особенностях или чертах характера [5].
(1) - Longneck, this is B22 approaching hostile targets.
- B22, ID target.
(2) - Needles, this is C5. We`ve reached the target area.
-Roger, C5. Hostile fire reported in the area. Standby.
Воздушный бой начинается с поиска, обнаружения и опознавания цели. Рассмотрим кодовые слова, характеризующие воздушную обстановку:
Blind - Не вижу, отсутствие визуального контакта
Visual - Вижу, визуальный контакт установлен
No joy - Цель не вижу!
Tally- Вижу цель!
got a visual on... – наблюдаю объект, объект находится в пределах видимости
Tumblweed - Ничего не вижу, отсутствие визуального/радарного контакта с кем-либо, запрос на дополнительную информацию
(1)- Stay on course. Ground units have confirmed target. Notify when target is spotted.
- Got it, I now have a visual on target.
(2)- D32, do you havevisual on target?
- Tally, Jacknife.
Всякий самолет, обнаруженный в воздухе, считается неприятельским, пока его принадлежность не будет точно установлена. Если летчик обнаружил цель, но она не опознана, в радиообмене используется код Bogey - неопознанный самолет:
- Red Station, I have a bogey at zero two one. Is that our target?
- Affirmative, D19, that`s him.
Если цель опознана как «чужая», то в радиоэфире мы услышим кодовое слово Bandit - вражеский самолет, если цель опознана как «своя», то используется код Friendlies- свои или союзные войска:
(1) - Jester, this is G43. I have a bandit on my radar. Should I engage the target?
- Is the bandit in AAM range? Engage if it is.
(2) - D7, this is Blackjack. Do you have the bandit in visual range?
- Affirmative, Blackjack. Are there any friendlies nearby?
- There are no friendlies in your section. Repeat no friendlies in your AO.
Кодовое слова TREAT - опасная цель, будет относиться к любому подозрительному воздушному судну. Если же самолет противника открыл огонь по своим или союзным войскам, то в радиоэфире мы услышим фразеологизмы Hostile / hostiletarget - враг, противник / вражеская цель.
После визуального обнаружения и опознавания цели производится ее захват:
Raygun - цель захвачена
3ахват цели производится (полуавтоматически или автоматически) радиолокационными и оптическими средствами обзора, обнаружения и слежения за целью; РЛС наведения ракет; самолётными станциями перехвата и прицеливания; устройствами наведения и самонаведения ракетного и стрелково-пушечного вооружения.
Захватив цель, летчик запрашивает разрешение на атаку:
fire - открыть огонь, стрельба ведется по определенным целям
fire at will - открыть беглый огонь, стрельба ведется по любым целям
weapons free – ведение огня разрешается
Weaponstight - уничтожить все вражеские самолеты и опасные цели
Clearedhot - получено разрешение уничтожить цель
Приведем пример данного этапа боя при атаке воздушной и поверхностной цели:
(1) - D7, what is the target distance?
- Approximately 30 kilometers, moving fast. Request permission to engage.
- Permission granted. Engage target.
(2) - Roger. Cleared to launch when you reach torpedo range.
-D19, clearedhot.
Кодовая фразеология, номинирующая средства поражения на этапе непосредственной атаки цели заслуживает пристального внимания, поскольку ведение огня является самым ответственным и решающим моментом воздушного боя.
Так, например, кодовое слово pickle обозначает сброс неуправляемой авиационной бомбы, а в военном жаргоне, оно обозначает саму авиационную бомбу. Жаргонизм pavewayуведомляет о сбросе управляемой авиационной бомбы, а в военном жаргоне является наименованием серии американских бомб с лазерным наведением.
Приведем примеры сокращенных кодов, которые используются в случае применения авиационных средств поражения:
Rifle - ракета пошла! - запуск американской ракеты AGM-65 Maverick;
Bruiser - сообщение, выдаваемое в эфир при запуске противокорабельных ракет AGM-84 Harpoon или Exocet (авиация НАТО);
Magnum - запуск противорадиолокационной ракеты AGM-88 HARM;
Vampire - запуск вражеской противорадиолокационной ракеты;
Greyhound - запуск крылатой ракеты для поражения наземных целей;
Ripple - данный код применяет если производится залповый пуск ракет;
Fox one - запуск ракеты с радиолокационной головкой самонаведения;
Fox two - запуск ракеты с инфракрасной (тепловой) головкой самонаведения;
Fox three - запуск ракет повышенной дальности AMRAAM или Phoenix;
Fox four - стрелок бомбардировщика имитирует стрельбу по цели;
MADDOG - вижу запуск ракеты AIM-120 AMRAAM;
QUAIL - код о запуске крылатой ракеты воздушного или наземного базирования
- I`m trying to lock target.
- Notify when target is locked.
- Target is locked. Firing, fox two.
В случае проведения успешной атаки в радиоэфире можно услышать кодовое слово Splash, которое является подтверждением того, что вражеский самолет уничтожен:
- Splash one, Jackknife. I repeat, target destroyed.
Таким образом, мы видим, что нестандартная фразеология военного радиообмена представляет собой систему кодов или кодовых обозначений, которые делают коммуникацию в радиоэфире непонятной для «непосвященных». В тоже время владение нестандартной фразеологией обеспечивает успешность радиообмена и позволяет избежать недопонимания в процессе выполнения полета или воздушного боя, ведь все тактические преимущества будут потеряны, если хотя бы у одного из летчиков отсутствуют навыки секретной радиокоммуникации.
Литература
1. Александров, Е. П. Технология обучения будущих военных летчиков радиообмену / Е. П. Александров, А. Е. Кругликов. // Вестник Армавирского государственного педагогического университета. – 2021. – № 4. – С. 7–16.
2. Жаманова Ю. В. Авиационная лексика в англоязычном художественном тексте и ее передача на русский язык по творчеству Артура Хейли: Дис…. канд. филол. наук / Ю.В. Жаманова. Мытищи, 2020, c. 342
3. Руководство по внедрению требований ИКАО к владению языком. Опубликовано отдельными изданиями на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках Международной Организацией Гражданской Авиации 999. Doc 9835. University Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7. Изд. 2-е. 2010. [Электронный ресурс] URL: www.aviadocs.net/icaodocs/docs/9835_cons_ru.pdf (дата обращения 06.12.2022)
4. Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Английская просторечная военная лексика. М., Воениздат, 1973. 182 с.
5. https://topwar.ru/191423-pozyvnye-chasto-osnovany-na-oshibkah-pilotov-porjadok-prisvoenija-prozvisch-letchikam-v-boevoj-aviacii-ssha.html