Features of meaning transfer in the components of Business English PU-terms - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

Features of meaning transfer in the components of Business English PU-terms

Валуева А.В. 1
1Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Актуальность изучения делового языка непреходяща ввиду его востребованности и коммуникативной ценности [5; 4, с. 114].

Данная работа посвящена изучению нового делового словаря современного английского языка под редакцией Дж. Лоу [8]. Цель исследования – выявить ФЕ-термины как с полным, так и с частичным переосмыслением компонентного состава и определить их процентное соотношение [3, с. 94]. Научная база исследования – фразеологическая теория А. В. Кунина и предложенный ученым метод фразеологической идентификации [2, с. 48]. В работе также находит применение ряд других методов фразеологического анализа и фразеологического описания [6].

В ходе исследования выявляем две большие группы ФЕ-терминов с характерным для каждой их них типом переосмысления компонентов [7].

ФЕ-термины с полным переосмыслением значения компонентов:

а)milk round (букв. молочный раунд) – an annual visit to universities by the personnel managers of large companies seeking graduates to join their organizations (с. 345) – привлечение выпускников вузов для работы в промышленности; ежегодный визит в университеты менеджеров по персоналу крупных компаний, ищущих выпускников для вступления в свои организации, например:

<…> says a fellow undergraduate. ‘He’s certainly capable of a first.’ This, of course, has provided an extra excuse for the highly protective Kinnocks to keep him out of the firing line. Meanwhile his sister Rachel, 20, has had only one encounter with the media -- at her parents’ glitzy silver wedding anniversary party at London’s Inner Temple. Her good looks made quite an impression. Kinnock [Fills], who is no mean performer on the rugby field, has developed a taste for academe. Far from trooping off for «milk round» interviews, he is contemplating postgraduate studies. (BNC: [Daily Telegraph, elect. edn. of 19920406]. World affairs material).

б) dawn raid (букв. утреннийобход) – an attempt by one company or investor to acquire a significant holding in the equity of another company by instructing brokers to buy all the shares available in that company as soon as the stock exchange opens (с. 152) – практикабыстройскупкикрупногопакетаакцийсразупослеоткрытиябиржи; попыткаоднойкомпанииилиинвестораприобрестизначительнуюдолювкапиталедругойкомпании, давуказаниеброкерамкупитьвсеакцииэтойкомпаниисразупослеоткрытияфондовойбиржи, например:

<…> During April 1988, Suchard, the Swiss-based chocolate manufacturer, launched a dawn raid on Rowntree, the York-based company, quickly scooping up a stake of 14.9 per cent as a ‘strategic investment’, but claiming that it had no intention of launching a full-scale takeover bid. (BNC: A right approach to economics? Margaret Thatcher’s United Kingdom. Hardy, Peter. Sevenoaks, Kent: Hodder & Stoughton Ltd, 1991, pp. 21-124)

б) real estate (букв.реальная собственность) – The US name for real property (с. 439) – название в США для недвижимости, например:

<…> Nordic Water, an offshoot of the building and real estate group, NCC, makes water-treatment products and does design and contracting work for water companies, industry and local authorities. It has customers in the UK, as well as in Scandinavia, eastern Germany, Poland, Spain and the US. Nordic's president, Goran Wijkmark, is to join Anglian as managing director of its new process engineering group... (BNC: [Scotsman]. Commerce material, 5104 s-units).

ФЕ-термины с частичным переосмыслением значения компонентов:

а) artificial person (букв. искусственныйчеловек) – an entity that is recognized by the law as a legal person, i.e. one having legal rights and duties distinct from the individuals who comprise it (с. 32) – субъект, которыйпозаконупризнанюридическимлицом, тоестьюридическимлицомиправами, отличнымиотлиц, входящихвегосостав, например:

<…> Like Browne J. in Bognor Regis Urban District Council v. Campion 1972, I find the criticism of BNC the Manchester Corporation case by Spencer Bower, Actionable Defamation, 1st ed. (1908) convincing. The author said, at pp. 278-279:' It is obvious that' reputation,' in the sense in which alone it concerns the subject of defamation, has relation to the particular person enjoying it. But it must not be forgotten that' person' for this purpose includes an artificial person: that is to say, it includes both ‘a body of persons’, and a firm... (BNC: The Weekly Law Reports 1992 Volume 3.)

б) snowball sampling (букв.выборкаснежногокома) – in marketing research, a sampling technique in which the selection of additional respondents is based on referrals from the initial respondents (с. 485) – быстроувеличивающаясявыборка. В маркетинговых исследованиях - метод выборки, при котором отбор дополнительных респондентов основан на рекомендациях первоначальных респондентов, например:

<…> Users contacted through the snowball sampling procedure were asked to provide the initials and sex of up to ten persons in their township who they knew to have used heroin regularly during the first prevalence period. A number of interviewees (12 per cent) stated that they did not object to nominating others for the actual snowball sample itself because they could first ask the nominee, but would not furnish identity codes on an indiscriminate basis... (BNC: Living with heroin: the impact of a drugs "epidemic" on an English community. Newcombe, R; Parker, H; Bakx, K. Milton Keynes: Open Univ Press, 1988, pp. 5-94. 1893 s-units.)

в) frozen assets (букв.замороженныеактивы) – assets that for one reason or another cannot be used or realized (c. 235) – неликвидныеактивы. Активы, которые по тем или иным причинам не могут быть использованы или реализованы, например:

<…> UN report on effect of sanctions a UN report released on July 15 warned that Iraq faced «calamity» and recommended that the country be allowed to sell oil and spend some of its estimated US$3,500 million of frozen assets to pay for urgently needed food and medicines.<…> The head of the UN's Inter-Agency Humanitarian Programme for Iraq and Kuwait, Prince Sadruddin Aga Khan, who commissioned the report during a visit to the country on July 8-12, told the UN sanctions committee on July 22 that Iraq's humanitarian needs were «undeniable»... (BNC: Keesings Contemporary Archives. 2771 s-units.)

Выводы. Изучаемые фразеологизмы делового английского языка с полным и частичным переосмыслением часто употребляются в сфере бизнеса и коммерции. Квантитативный анализ изучаемого языкового материала по избранному словарю показывает, что ФЕ-термины с полным переосмыслением значения компонентов составляют 37,1% и ФЕ-термины с частичным переосмыслением значения компонентов составляют 62,3%.

Предполагаемое направление дальнейшего исследования будет способствовать дифференциации объективного и субъективного в деловом языке [1, с. 219]. Перспектива этого исследования заключается в изучении особенностей использования ФЕ-терминов в доменах «финансы» и «банковское дело».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Басова, Т. А., Федуленкова, Т. Н. Объективное и субъективное в языке : Синтезирующий подход Г.В. Колшанского. Вестник Череповецкого государственного университета. 2020. № 1. С. 219-225. DOI : 10.23859/1994-0637-2020-1-94-19.

Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Москва : Высш. шк., Дубна : Изд. Центр «Феникс», 1996. 381 с.

Федуленкова, Т. Н. Дифференциация фразеологии и фразеоматики в англо-русском экономическом словаре: критические заметки // Вестник Северного (Арктического) федерального университета, Сер. «Гуманитарные и социальные науки». 2018. № 4. С. 94-101. DOI : 10.17238/issn2227-6564.2018.4.

Федуленкова, Т. Н. Распространенные структурные модели деловой терминологии современного английского языка (по словарю Д. Паркинсона) // Вестник Череповецкого государственного университета. 2020. № 3(96). С. 114-125. DOI : 10.23859/1994-0637-2020-3-96-10.

Фразеология и терминология : грани пересечения: монография / Поморский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова; [Т. Н. Федуленкова, А. В. Иванов, Т. В. Куприна и др.]. Архангельск, 2009. 170 с.

Федуленкова, Т. Н., Спицына, Н. Н. Фразеологическая терминология делового английского языка: основные структурные модели // Вестник Донецкого национального университета. Серия Д. Филология и психология. 2020. №1. С. 5-13.

Fedulenkova, T. N. Isomorphism and allomorphism of English, German and Swedish phraseological units based on metaphor // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 2019. Т.15. Вып. 3(45). Pp. 126-134.

Law, J. A Dictionary of Business and Management. Oxford : Oxford University Press. 2019. 570 p.

Просмотров работы: 6