ЕЩЕ РАЗ О ВАЖНОСТИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ВОЕННЫХ - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

ЕЩЕ РАЗ О ВАЖНОСТИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ВОЕННЫХ

Затинщиков И.Ю. 1, Живокина М.А. 1
1ВУНЦ ВВС «ВВА им. проф. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж)
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Как известно, такие понятия, как школа, учитель, процесс обучения, связаны либо с положительными, либо с отрицательными воспоминания. Большинство учеников помнят своего учителя как человека, который объясняет тему, раздает задания, затем ставит отметки. Этот опыт показывает, что хороший учитель - тот, кто может хорошо объяснить материал темы и кто может сохранить дисциплину в классе. Нет сомнений, что объяснить суть вопроса другим - важный навык, но это не единственный способ обучения.

Раньше студентам было важно овладеть определённым объёмом знаний и стать грамотным. Единственное место, где можно было получить больше всего информации и знаний - школа. Поэтому традиционный способ преподавания был естественным инструментом для достижения цели. Преподавательский процесс основывался на деятельности преподавателя, который уже представил, сформулировал основные положения ученикам, которые послушно слушали объяснение. Не было времени позволить ученикам искать информацию, общаться друг с другом, методом проб и ошибок достигать цели обучения.

В традиционном преподавании языка целью учащегося было приблизиться к языковым нормам изучаемого языка и отработать его структуры. На таком занятии преподавание выдвигает на первый план языковую систему для учащихся. Практика и отработка помогают учащимся заучивать языковые единицы наизусть. Традиционный урок не рассматривает учащихся как взаимодействующих людей, а скорее как лиц, которые работают над одной задачей, но не над «общей задачей» как команда. Студентам сначала демонстрируют грамматические правила, а затем дают возможность практиковать его использование преимущественно однотипными упражнениями.

Занятие с такого рода учебником будет состоять из списка лексики для изучения, статьей для чтения, грамматических правил, и однотипных упражнений, многие из которых на перевод. Как говорил Брумфит [1, 51], «традиционные методы направлены на грамматическую компетентность и оценку, поскольку они касаются точности, контроля, правил, выраженных знаний и присутствия навыков как наиболее важных элементов изучения языка».

И наоборот, реальное использование языка требует языковых способностей, основанных на беглости, понимании и скрытом знании, а не грамматической компетентности. Овладение языковыми навыками - это не просто интеллектуальные упражнения. Может быть множество причин изучения языка, такие как путешествия или работа за границей, продвижение по службе, требования к поступлению в школу, чтение текстов на английском языке, просмотр фильмов в оригинале, встречи с иностранными друзьями и т.д. Большинству людей в какой-то момент понадобится общение. Языковая практика должна предоставлять студентам возможности для сотрудничества, общения и взаимодействия. Это привело к расширению интерактивных подходов, в которых грамматика подчиняется выполнению коммуникативных задач.

Итак, общение - неотъемлемая часть нашей повседневной жизни. Тем не менее, иногда оно может вызвать случайное недопонимание среди военнослужащих-участников международных миссий или в ходе официальных встреч и переговоров. По этой причине комитет НАТО по языкам принял стандартизированное соглашение использования американского языка - STANAG. В странах НАТО, английский язык тестируется в соответствии с прописанными дескрипторами. Ключевая цель преподавания английского языка в военном учреждении - обучение военнослужащих наивысшему уровню владения языком.

Свидетельством того, какое значение приобрело обучение английскому языку в странах НАТО и насколько дорогостоящими и трудоемкими были усилия в контексте преподавания, является то, что все больше внимание концентрируется на коммуникативном подходе к преподаванию, чтобы избежать любого недопонимания во время выполнения боевой задачи. Военные должны полностью понимать, сотрудничать и общаться с союзниками. Им нужно набраться мужества, чтобы использовать иностранный язык, а также внести необходимый вклад в общение в аудитории, чтобы быть готовым к реальным ситуациям.

Слово коммуникация имеет латинское происхождение. Это происходит от слова «commonness», что предполагает совместную деятельность, сплоченность, сотрудничество и взаимные действия. С точки зрения «приобретения языка» коммуникация означает динамическое действие, переговоры между людьми о некоторых языковых знаниях.

Как резюмирует Оксфорд [3, 7], коммуникативная компетентность - это «способность общаться». Кроме того, она предоставляет всеобъемлющее, состоящее из четырех частей определение коммуникативной компетентности:

«Грамматическая компетентность или точность - это степень, в которой пользователь языка освоил лингвистический код, включая лексику, грамматику, произношение, орфографию и словообразование.

Социолингвистическая компетентность - это степень использования высказываний или надлежащим образом понятых в различных социальных контекстах. Она включает в себя знание речи, такие как убеждение, извинение и описание.

Компетенция дискурса - это способность сочетать идеи для достижения логичности по структуре и согласованности в мыслях, за пределами уровня одного предложения.

Стратегическая компетентность - это способность использовать стратегии для преодоления ограничения знаний языка.»

Результатом такого определения является то, что коммуникативная компетентность относится не только к навыкам речи. На самом деле она затрагивает все четыре навыка. Есть много различных способов сказать одно и то же, и учащиеся выбирают тот, который подходит ситуации. Это определение также подразумевает, что недостаточно просто предоставить студентам языковые структуры, правила и лексику, учителя должны преподавать студентам «использование и употребление» слов и фраз.

Возникает вопрос: как учить реальному общению в аудитории? Ривелл (1994, стр. 6) утверждает, что "общение проистекает из необходимости, и это элемент обычно отсутствует в классной ситуации ". Как правило, ученик часто заранее знает, что он/она скажет, а также что все остальные скажут или спросят: нет сюрприза, нет выбора, что сказать. Поэтому студентам не очень нужно слушать то, что произносят. Необходимо использовать виды деятельности, практикующие естественное использование языка, такие как: прослушивание или чтение; сборку составных частей головоломки (инструктирование); научные эксперименты; изготовление чего-либо; описание различий между словами или вещами; или действия, в которых один человек имеет всю информацию, а остальные участники либо должны найти информацию, либо те, кто знает, должны дать указания неосведомленным, чтобы получилось аутентичное общение. Также важен метод проб и ошибок, где учащиеся играют определенную роль в ситуациях, которые не являются предсказуемыми, например, ролевые игры).

Таким образом, коммуникационная компетенция - способность общаться, которая включает как разговорный, так и письменный язык, плюс все четыре навыка, она направлена главным образом на "использование" языка, а не обучение студентов только языковым правилам, структурам и словарному запасу.

Список литературы

Brumfit Ch. Communicative methodology in language teaching:The roles of fluency and accuracy. Cambridge University Press, 1992.

Bushelová Z. Implementing learning strategies into military language courses. Diploma thesis, Brno, 2010.

Oxford, R. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House Publishers, 1990.

Просмотров работы: 0