На рубеже прошлого и текущего веков одним из наиболее перспективных направлений в филологии был заявлен антропоцентризм. Его философия в исследовании языка призывает сконцентрироваться на человеке, как венце мироздания. С одной стороны, антропоцентризм нацелен на изучение субъективного человеческого фактора в устройстве языковой системы. С другой, интерес последователей данного направления вызывает позиция автора и адресата текста при лингвистическом анализе.
Ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что окружающий нас мир возможно понять и интерпретировать посредством языка. Наш язык является неотъемлемой частью жизни и деятельности человека, он связан с нашим мышлением и не может существовать вне общества. Для того чтобы понять и познать язык, необходимо обратиться к говорящей и мыслящей личности как языковому носителю. Признание ведущей роли человека в процессах порождения и восприятия речи привело лингвистов к идее антропоцентризма, в которой на первый план выдвигается языковая личность.
Зооморфизмы в любом конкретном языке являются отражением этнокультурных традиций формирования лексем-номинативов этого языка. Зооморфизмы – это образно-выразительные фразеологические единицы, которые придают речи особую яркость, красочность и выразительность. Подобный эффект достигается использованием самых разнообразных средств образной выразительности, таких как, переносное, метафорическое значение, сравнение.
Зооморфизмы выражают эмоционально-функциональное состояние лица, оценку его действий, манеру поведения и характерные черты внешнего облика. Закономерный способ познать человеку самого себя – включить свои знания о животном мире в систему образных средств, характеризующих человека путем поиска определенного сходства. Во второй половине прошлого века с этой целью активно нарабатывался терминологический инструментарий. В настоящее время этот процесс почти завершен и упорядочен. Так, наряду с термином «зооним», означающим животное, функционирует «зооморфизм». Однако, последний термин предпочтителен при метафоризированном описании оценочных характеристик человека. Функционирование зооморфизмов в языке является наглядным результатом образной интерпретации окружающего мира человеком, посредством нашего ассоциативного мышления. Таким образом, мы имеем дело со сложным механизмом вербализации различных ассоциативных связей посредством образной интерпретации национального языкового мышления. В нашем исследовании мы сосредоточимся на проблеме использования зоонимов в номинации национальных хакерских группировок.
Ни для кого ни секрет, что в настоящее время коллективный Запад находится в стадии политического, экономического и идеологического противостояния с Россией. Ведущую роль в этом процессе играют Соединенные Штаты Америки. В 2018 г. бывший президент США Дональд Трамп создал агентство по кибербезопасности и защите инфраструктуры США – The Cyber Security and Infrastructure Security Agency (CISA). Данная структура находится в подчинении Министерства внутренней безопасности США, ее главной задачей является сдерживание стран, представляющих потенциальную угрозу: России, Китая и Северной Кореи. С легкой рукиамериканского специалиста по кибербезопасности Дмитрия Альперовича появилось название русских хакерских группировок FancyBear «модный/причудливый медведь», а также CozyBear «уютный медведь», якобы причастных к кибератакам на государственные, информационные, военные и другие структуры западных стран, а также российских оппозиционеров и журналистов. В последствии появились следующие номинации подобных хакерских группировок, ведущих по мнению западных спецслужб вредоносную кибер деятельность – PrimitiveBear «примитивный медведь»; VenomousBear «ядовитый медведь»; VoodooBear «медведь вуду»; EnergeticBear «энергичный медведь». Особо следует отметить зооним BerserkBear, появление которого может быть связано со скандинавскими сагами о берсерках «людях-медведях», обладающих невероятной физической силой и несокрушимых в борьбе. Появление подобных зоонимов можно объяснить наличием когнитивных стереотипов о России в коллективном западном языковом сознании.
По мнению некоторых зарубежных историков, медведь стал нашим национальным символом исключительно по причине отсталости и необразованности россиян. До сих пор коллективный Запад усиленно старается представить Россию дикой страной, населенной варварами. В «Записках о Московских делах» австрийский посол барон Сигизмунд Герберштейн писал о том, что в России по улицам ходят медведи, заставляя людей спасаться бегством. Нельзя не принять во внимание, что в «Записках» речь шла о зиме 1526 года. Эта зима выдалась необыкновенно холодной после неурожайного лета, так что голодные медведи на городских улицах Московского княжества вполне могли оказаться в поисках пищи. Однако многочисленные переписчики «Записок» подали эти единичные случаи как обычное дело для всей страны, прочно закрепив у читателей негативное представление о России.
Медведь является национальным тотемным животным не только в России. Он изображен на гербе Берлина, литовской Жемайтии. Его изображение помещали на свои гербы рыцари и представители знати. Благодаря медведю назван город Берн в немецкоязычном швейцарском кантоне. А кельтское название медведя «ursus arctos» послужило наименованию территории Арктики.
Изображение медведя можно увидеть на гербе Папы Римского. Эта честь была оказана дикому зверю благодаря легенде о святом Корбиниане. Согласно легенде, выскочивший из леса на дорогу медведь убил лошадь святого, когда Корбиниан ехал в Рим. В наказание святой приказал зверю сопровождать его в Рим, вместо убитого животного и медведь подчинился ему. Таким образом, герб понтифика символизирует победу христианства над язычеством.
В заключении хотелось бы отметить, что ареол обитания медведей достаточно распространен как в западной Европе, так и в Северной Америке. Это действительно мощное, выносливое животное, которое может представлять угрозу, только в случае вторжения на территорию его обитания. В русском национальном эпосе медведь силен, неуклюж, но всегда добр. Однако, пропаганда негативного коннотативного значения данного зоонима исключительно по отношению к России, призвана сдерживать авторитет нашей страны на международной арене, а также в экономической и идеологической сферах.
Литература:
1.Багана Ж. Обзор исследований зоолексики и вопросов терминологии: зооним, фауноним и т.д. / Ж. Багана, В.Р. Галиоскарова; НИУ БелГУ // Язык профессионального общения и лингвистические исследования: сб. ст. междунар. науч.-практ. семинара / НИУ БелГУ; отв. ред. Т.В. Самосенкова, Л.Г. Петрова. - Белгород, 2010. - С. 13-16
2.Фоменко Е.Л. Зоонимы и их фраземообразовательный потенциал // Международный студенческий научный вестник. – 2016. – № 5-3. – С. 431-433. Доступ электронного ресурса: https://eduherald.ru (дата обращения: 30.07.2021).