РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕСЫ СЬЮЗЕН ПАРКС «ВЕНЕРА») - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕСЫ СЬЮЗЕН ПАРКС «ВЕНЕРА»)

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение Пьесы на историческую тематику занимают значимое место в американской драматургии XXвека. Несмотря на их большое тематическое и стилистическое разнообразие, в них отчётливо прослеживается целый ряд устойчивых черт. Например, авторы пьес, как правило, используют фактический материал для решения внеисторических, общечеловеческих проблем – нравственных и философских. Соответственно, наблюдается определенное сходство конфликтов, ситуаций, характеров, которые делают произведения литературы современными в контексте цивилизационных проблем XXI века. Более того, американских драматургов в большей степени интересует логика человеческой души как таковой, чем историческая обусловленность сюжетов, поэтому события, описываемые в пьесах, становятся поводом для размышления и постановки общественно значимых проблем.

«Женская» драма занимает особое место в литературе США в силу своего стремления «пересмотреть» патриархальный канон и представить свой взгляд на историю и общество. Соответственно, особый исследовательский интерес представляет изучение женского драматического образа, который приобретает дополнительные смыслы в рамках афроамериканской проблематики.

Цель исследования — описание совокупности языковых средств и определение их функций в создании женского образа в пьесе современного американского драматурга Сьюзан-Лори Паркс «Венера» (“Venus”, 1996).

Результаты исследования и их обсуждение Сьюзан-Лори Паркс принадлежит к новой плеяде афроамериканских писателей, которые не «воюют» с расовыми стереотипами, а «играют» с ними. Данный подход обусловлен тем, что драматург мечтает вернуть драматическое искусство «толпе», «втянуть» в игру всех, кому она интересна.

Пьеса С.-Л. Паркс «Венера» стала ответом на исторические события 19 века. Действия произведения начинают разворачиваться в Южной Африке и заканчиваются в Париже. Центральная фигура пьесы – реальная личность Саартджия Бартман (Готтентот Венеры). Ее «очарование» и популярность среди публики объяснялись «дефектами» физического тела: диспропорция нижней части тела, обусловленная генетической особенностью – повышенным накоплением жировой ткани в области ягодиц, не соответствовала канону о женской красоте, установленному европейской культурой. Как правило, указанная физиологическая черта обнаруживается и преобладает у женщин африканского происхождения. В меньшей степени проявляется среди мужчин. В викторианской Англии на шоу уродов часто эксплуатировали женщин с подобной генетической характеристикой. А после смерти их тела нередко становились объектом академических исследований.

Важной чертой пьесы С. Паркс является ее структура: сюжет «Венеры» развивается в хронологическом порядке, но сцены упорядочены в обратном порядке – от 31 до 1. Очевидно, что автор намеренно использует такую технику для того, чтобы напомнить зрителям об обратном отсчете времени до смерти Венеры, после чего ее жизнь начинается снова с первой сцены. Более того, знание о смерти героини является важной частью пролога, так как С.-Л. Паркс целенаправленно перемещает аудиторию в период времени, когда Венера (Саартджия Баартман) мертва, а затем воскрешает ее на сцене, чтобы дать героине возможность рассказать свою историю.

В начале XIX века существовала крайняя форма расовой дискриминации, несмотря на запрет Конгресса США (1808 г.) привозить рабов из Африки. Однако эта практика существовала как минимум ещё полвека. Отметим, что и сегодня на законодательном уровне проблема расовой сегрегации полностью устранена, но в американском обществе до сих пор имеются случаи дискриминации. Соответственно, проблема отношения к людям иной расы или национальности в контексте пьесы утрачивает определённые временные и территориальные рамки.

Авторпьесынеразподчеркивает, чтов 19 векелюдейсчернымцветомкоживоспринималилишькактовар, которыйможновыгодноперепродать, использоватьсцельюкоммерческойэксплуатации, нискольконезаботясьопереживанияхичувствахлюдей. Поэтомувпьесе вместо существительных ‘man’, ‘person’, ‘woman’ авториспользует ‘creature’, ‘inhabitant’, ‘subject’, ‘wilds’, ‘stepsisrer-monkey’, ‘animal’: “Wild Female Jungle Creature”, “Big Bottomed Girl”, “This is a wretched creature – an inhabitant of the interior of Africa, who has been brought here as a subject for the curiosity of this country, for 2 cents a-head”, “Wild is her back-ground her fundament so to speak and although shes grown accustomed to our civil ways she still holds The Wilds within her behind, inside, infront which is to stay, that all yr days with her will be a lively lovely bliss”, “Yr an animal”, “Shes wild”, “THE VENUS HOTTENTOT THE ONLY LIVING CREATURE OF HER KIND IN THE WORLD STEPSISRER-MONKEY TO THE GREAT VENAL LOVE GODDNESS” идр. [1]. Данными номинациями драматург обезличивает героиню, приравнивает к представителям животного мира, лишает индивидуальности. Приэтомонимогутбытьпротивопоставленыантономазии: “Tail end of the tale for there must be uh end is that Venus, Black Goddess, was shameless, she sinned or else completely unknowing thuh Godfearin ways, she stood showing her ass off in her iron cage.”, “Like Cinderella.”, “May I present to you: “The African Dancing Princess!” [1]. В западной культуре «Венера» (Venus) служит для обозначения римской богини красоты и любви, «Золушка» (Cinderella) – сказочного персонажа с красивыми чертами внешности, а «Принцесса» (Princess) используется для номинации девочки/девушки с прекрасным лицом, миниатюрной фигуркой и нереалистично тонкими конечностями. Указанные характеристики не присущи главной героине пьесы, как и другие стандарты красоты западной цивилизации.

Анализ речи главного персонажа указывает на наличие большого количества междометий, которые выражают эмоции героини служат показателем ее глубоких внутренних переживаний. В пьесе преобладают естественные эмоциональные междометия: “Uhhhh”, “Deh-duh”, “Bah-nah-nah”, “Aaahh”, “Mmmmm”, “Oh God”, “Heh heh. Heh heh” и др. Интересными вариантами являются употребления являются лексические единицы “Lookie-Lookie-Lookie-Lookie”, “Hubba-Hubba-Hubba-Hubba”, “GIMMMMMIE!” [1]. Например, “Lookie-Lookie” обозначает человека, которого часто можно встретить в районах с высокой посещаемостью, который пытается что-то продать прохожим (браслеты, поддельные кошельки) [2]. В рамках пъесы «Венера» данная лексическая единица используется, чтобы привлечь внимание людей к живому товару, который выставлен на всеобщее публичное обозрение, а “GIMMMMMIE!” (С.-Л. Паркс намеренно использует заглавные буквы) свидетельствует о принятии Венерой условий работы, но полном отсутствии осознанности своих действий: в силу своей неграмотности и наивности главная героиня считает участие в шоу уродцев благородным занятием, которое позволит ей обрести иной социальный статус.

В репликах Венеры мы можем отметить наличие элементов такой стратегии аккультурации, как сепарация – отказ от принятия норм иной культуры и сохранение идентификации со своей культурой (Imanexoticdancer. Verywellknownathome.” [1]). Эта стратегия характерна для беженцев, которые вынуждены покинуть родину не по своей воле. В пьесе брат продаёт свою сестру для того, чтобы она выступала со своими танцами и смогла не только заработать деньги, но прославиться [3].

В речи Венеры преобладают простые синтаксические конструкции, нередко дополненных восклицательными знаками для выражения особого эмоциональное отношение главного персонажа к описываемой действительности: Idcomebackrich!”, “Bigbagsofmoney!”, “Yrmagicians!” [1]. Использование вопросительных форм направлено на побуждение потенциального читателя пьесы или зрителя к совместному осмыслению высказанного (“WhendowegettoEngland, Sir?” [1]). Также в речи персонажа встречаются и риторические вопросы: “APrincess. Me?”, “WillIbetheonlyone?” [1].Неполные предложения характерны для разговорной речи и широко используются в художественной литературе для передачи диалога [4]. Данные предложения передают эмоциональность, помогают создать выразительною, живую картину: Aaaahme: Unloved.” (The Bride-to-be) [1]. Обилие сокращений свидетельствуют о низком уровне образованности героя: Imthuhonetheycometosee. Im thuh main attraction. Yr other freaks r 2and fiddles.” (The Venus), “Innywhere” (The Venus), “Whered ya get that?”. (The Venus)[1]. Особое внимание уделяется многосоюзию: намеренное увеличение количества союзов в предложении подчеркивает расстояние не только между континентами, но и культурами: “I come from miles and miles and miles and miles.” [1].

Наряду с сокращениями, простыми синтаксическими конструкциями, в пьесе С. Паркс можно выделить такие стилистические приемы и средства выразительности, как метонимия, сравнение, метафора, антономазия, инверсия, повторение и др.

Например, с помощью сравнения С.-Л. Паркс подчеркивает пренебрежение к Венере, ее статус «нечеловека»: Thuhgalsgotbottomslikehotairballoons. Bottoms and bottoms and bottoms pilin up like like 2 mountains.”, “Her ears were much like those found in monkeys: Small, weakly formed at the tragus, and vanishing behind almost completely.”, “Her movements had rapidity and came unexpected calling to mind well, with all respect to her, the movements of a monkey. Above all, she had a way of pushing out her lips just like the monkeys do.”, “…I kick her like I kick my dog!”, “Like Cinderella.”, “Large as a cauldron pot?”, “Do you think I look like one of these little chocolate brussels infants.” [1]. Главную героиню пьесы воспринимают никак иначе как товар, а не человека со своими чувствами и интересами.

Заключение Таким образом, в пьесе С.-Л. Паркс «Венера» акцентируются проблемы расовой дискриминации и эксплуатации на примере трагедии африканской женщины. Анализ речевой характеристики главной героини указывает на то, что американский драматург прежде всего подчеркивает доминирование западной культуры и полное пренебрежение интересами иных цивилизаций.

Список литературы

Suzan-Lori, P. Venus / Venus is published by Theatre Communications Group – New York, 1997. – 165 с.

Значение слова “Lookie-Lookie-Lookie-Lookie” [Электронный ресурс] - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=lookie%20lookie – Дата доступа 07.01.2022.

Берри, Дж. Аккультурация и адаптация среди мигрантов [Электронный ресурс] / Дж. Берри. – https:// https://mguu.ru/wp-content/uploads/2014/12/john-berri.pdf – Дата доступа 11.01.2022.

Гогулина, Н. А. Сравнение как выразительное средство в художественном тексте [Электронный ресурс] / Гогулина Н. А. // Уральский федеральный университет – Режим доступа: https://clck.ru/UqrXr – Дата доступа 04.01.2022.

Котович, М.И. Языковые средства создания персонажа в художественном произведении [Электронный ресурс] / Котович М.И. // Министерство образования Республики Беларусь Белорусский государственный университет Филологический факультет. Кафедра теоретического и славянского литературоведения. – Режим доступа: https://clck.ru/Uqraj – Дата доступа 04.01.2022.

Просмотров работы: 10