PROVERBS AND SAYINGS IN ENGLISH - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

PROVERBS AND SAYINGS IN ENGLISH

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Пословицы и поговорки — неотъемлемая часть любого народа. Они отражают и демонстрируют черты представителей какого-либо этноса. Некоторые пословицы и поговорки пришли к нам из самых древних времен, с течением времени видоизменяясь, но не утрачивая при этом свой смысл.

Стараясь понять какой-либо народ или пытаясь выучить его язык необходимо разобраться в его пословицах и поговорках, вникнуть в их суть и в историю их создания. Именно это поможет нарисовать тот образ, который представляет из себя дух и вид размышлений этого народа.

Не стоит забывать, что пословицы и поговорки зачастую наполнены абстрактностью, из-за чего диалог с иностранцами может вызвать недопонимание. Они позволяют ярко и коротко передать смысл, что поможет во избежание подобных ситуаций.

Данная работа посвящена изучению английских пословиц и поговорок, которые являются отражением национальных особенностей восприятия мира.

В английском языке существует тысячи пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение многих столетий. К источникам возникновения английских пословиц и поговорок можно отнести народное творчество, литературу, Библию.

Фразеологическая единица – это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы.

Согласно классификации А. В. Кунина пословицы и поговорки входят в группу коммуникативных ФЕ, к которым относятся фразеологизмы, являющиеся предложениями:

Пословицы – общепринятые сжатые народные мысли с поучительным смыслом.

Поговорки – это коммуникативные ФЕ, им не свойственна директивная, назидательно-оценочная функция.

Английский язык отличается большим количеством пословиц и поговорок, которые часто употребляются не только в статьях, текстах, но и в разговорной речи. Именно поэтому очень важно знать их перевод, понимать их смысл, если ваш собеседник употребит в речи пословицу или поговорку.

Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. 

Поговорок и пословиц в английском языке огромное количество, как и в другом любом языке. Все их перечислить будет сложно, но мы постараемся рассмотреть часто употребляемые варианты:

To each his own — Каждомусвое(букв.).В русском языке можно подобрать эквивалент: «о вкусах не спорят».

Every cloud has a silver lining — В любом облаке есть серебро(букв.) или «нет худа без добра»; «каждая палка о двух концах», «в любой буре есть просвет», «все случается к лучшему», «за любой тучей прячется солнце».

Nothing ventured nothing gained — Ничем не рискнешь — ничего не получишь(букв.) или «кто не рискует, тот не пьет шампанского»; «волков бояться — в лес не ходить».

Haste makes waste — Спешка порождает отходы(букв.) или «поспешишь – людей насмешишь».

Ignorance is bliss — Неведение – благо(букв.) или «счастье — в неведении»; «меньше знаешь — крепче спишь»

Better late than never — Лучшепоздно, чемникогда.

Easycome, easygo Легко пришло, легко ушло(букв.) или «Бог дал — Бог взял».

Многие русские пословицы и поговорки могут являться синонимами к некоторым английским пословицам и поговоркам. Их знание обогатит не только ваш словарный запас, но и поможет развить память, расширить кругозор и приобщит к народной мудрости.Вы сможете углубленно начать изучать и понимать основы языка. Благодаря пословицам на английском вы ближе ознакомитесь с грамматикой, лексикой и культурой с обычаями и традициями народов Британии.

References:

Кунин, А. В. Английская фразеология: Теоретический курс / А. В. Кунин. – М.: Высшая школа, 1970. – 344 с. - ISBN 5-87905-042-4. – Текст: непосредственный.

https://infourok.ru/statya-angliyskiy-yazik-v-poslovicah-i-pogovorkah-i-nekotorie-elementi-raboti-s-nimi-771955.html

Костина Н.Ю. Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок. - Иностранные языки в школе. - 2006. - №1

Просмотров работы: 4