ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "ОБМАН" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Студенческий научный форум

XIV Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2022

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "ОБМАН" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Актуальность исследования определена малой изученностью фразеосемантического поля «обман» на межъязыковом материале и недостаточным вниманием к связям концепта «обман» с другими концептами. Значение исследования концепта обусловливается его ролью в жизни людей: концептуальная система — средство и итог интерпретации окружающей действительности. Чрезвычайный интерес презентует собой концепт «обман» в коммуникации, включающий в себя большое количество неоднозначных коннотаций и эмоций. Наиболее уместным языковым средством экспликации концепта «обман» представляются фразеологизмы, существенно превосходящие нейтральную лексику по информационной емкости и прагматическому потенциалу. Стоит обозначить значимость межъязыковых исследований в экспликации универсальной лингвистической и концептуальной информации, которую могут дать языковые картины мира носителей различных культур, что видится исключительно важным учитывая расширения межкультурных контактов [1]. Однако, изучения концепта «обман» на межъязыковом материале носят сравнительный характер и концентрируются на констатации сходств и отличий его языковедческих репрезентаций без дальнейшего перехода на ментальные ассоциации. Данный факт также объясняет актуальность работы.

Объект исследования — концепт «обман», а предмет — универсальные закономерности репрезентации данного концепта английскими фразеологизмами на межъязыковом и внутриязыковом уровнях, а также связь концепта «обман» с другими концептами в картине мира носителей.

Цель работы: имитирование и представление структуры части языковой картины мира, репрезентирующего концепт «обман» путем фразеологизмов, обнаружение методов объективации концепта «обман» и его «внешних» связей фразеологическими средствами английского языка.

Задачи исследования:

1. Провести анализ направлений исследования концепта, имеющихся в когнитивной лингвистике, с целью поиска и определения подходящего для данного исследования подхода к изучению концептов и возможностей их языковой репрезентации [2].

2. Проанализировать лексикографические источники с целью имитирования структуры фразеосемантического поля «обман», предложить ключевые аспекты разбора исследуемого концепта; определить содержательный минимум концепта «обман» через дефиниционный анализ исходных лексем [3].

3. Определить ключевые универсальные когнитивные представления, относящиеся к феномену обмана, и языковые закономерности их проявления в условиях разбора фразеосемантического поля «обман».

4. Определить универсальные условия иллокутивного эффекта фразеологизмов с семантикой обмана и лингвистические способы его достижения через анализ содержания и выражения, и мыслительный посыл данных единиц; установить связь с другими концептами, с которыми «обман» коррелирует.

Методы исследования: дефиниционный и описательный методы; метод статистической обработки данных; концептуальный анализ; сопоставительный анализ; интерпретационный анализ; этимологический анализ ФЕ и исходных лексем; метод фразеосемантического моделирования [4].

Научная новизна исследования состоит в попытке изучения общих закономерностей репрезентации концепта «обман» на фразеологическом материале английского языка и рассмотрении фразеологизма как средства выявления межконцептуальных корреляций «обман» в концептуальной системе носителей английской культуры [5].

Результаты. К межкультурным когнитивным универсалиям, обнаруженных в результате разбора данного концепта относятся: общность структуры ментальных репрезентаций обмана, двухаспектность оценочной категоризации обмана с доминированием эмоционально-оценочного аспекта; представление о доле вины жертвы в удачном обмане. Глубина креативности языковой концептуализации и категоризации обмана осуществляется за счет наличия фразеологических единиц с колеблющейся оценкой.

Выводы. Универсальный содержательный минимум концепта составляют следующие признаки: неверность содержания либо высказывания; осознанность говорящего; намеренность; установка на объект; недобропорядочность; вероятный вред для объекта. Аспектом отнесения исследуемых частей к концептуальному полю «обман» являлось присутствие в их содержании упомянутых признаков. Диапазон критериев сообщает о сопричастности в создании понятийного ядра концепта «обман» ценностно-оценочного компонента когнитивной деятельности наряду с формально-логическим.

Список литературы:

Баранов, А. Н. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов. – Москва : Российская академия наук, 2008. – 656 с.

Золотых, Л. Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики / Л. Г. Золотых. – Белгород : Астраханский государственный университет, 2008. – 384 с.

Аникеева, Т. Р. Системность малых групп лексики на материале английского семантического поля "Deception" / Т. Р. Аникеева. – Воронеж : Российская академия наук, 2002. – 197 с.

Научная библиотека [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://freereferats.ru/product_info.php?products_id=452822. – Дата доступа: 24.12.2021.

Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – Дубна : Феникс+, 2005. – 488 с.

Просмотров работы: 47