Социокультурные особенности акта извинения в британском телесериале «Корона» - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Социокультурные особенности акта извинения в британском телесериале «Корона»

Соколова А.М. 1
1Новосибирский государственный педагогический университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Извинение – еще одна неотъемлемая часть британской культуры. Недавний опрос более 1000 британцев показал, что в среднем британец извиняется примерно восемь раз в день, а каждый восьмой британец извиняется до 20 раз в день [2]. Согласно статистике британского сайта YouGov за 2015 год, британцы извиняются чаще, чем американцы, кроме того, женщины извиняются за что-то гораздо чаще, чем мужчины [3].

Однако стоит отметить, что слово «sorry» не всегда означает «извините»: происхождение слова «sorry» можно проследить до древнеанглийского «sarig», означающего «огорченный, опечаленный или полный печали», но, конечно, большинство британцев не вкладывают в это слово именно такое значение. В этом заключается еще одна проблема в изучении социокультурных особенностей. Эдвин Баттистелла, специалист по лингвистике из Университета Южного Орегона, заявляет, что британцы извиняются очень часто, но это не обязательно означает, что они искренне сожалеют о чем-то, это может быть лишь форма вежливости или же просто привычка [1].

Рассмотрим акты извинения на нашем материале – британском телесериале Корона. Нами будут указаны сезон, серия и адресно-временно́й код (таймкод) анализируемого кинотекста, приведен контекст анализируемой ситуации, произведен анализ. Мы рассмотрим 5 ситуаций из первых двух сезонов по порядку серий.

Сезон 1, серия 4 «Act of God» 00:16:55 - 00:17:04. Сцена показывает сильный смог, охватывающий всю страну ранним утром. Недавно взошедшая на престол королева Элизабет находится в своем офисе, не подозревая об опасности. Однако она договорилась о встрече с бабушкой, поэтому просит королевского шофера отвезти ее туда. Шофер отказывает в просьбе и вежливо объясняет ситуацию, из-за которой невозможно управлять автомобилем.

Королевскийшофер: I am afraid the visibility is too poor to drive, ma’am.

Элизабет: It’s what? 200 yard?

Королевскийшофер: It’s been judged too hazardous, ma’am.

Шофер приносит свои извинения, хотя ни в чем не виноват, и объясняет причину отказа. Отказ в просьбе сделан специально для благополучия Королевы, которая не подозревает об опасности. Извинение обусловлено статусом Элизабет и отношением к ней. К невербальным составляющим кинотекста в данной сцене мы можем отнести идеально выглаженную и чистую униформу шофера, полную регалий, что говорит о его высоком социальном статусе придворного. Его жесты весьма сдержаны, руки он держит сложенными перед собой. При разговоре с Элизабет он стоит, она же не сменила своего сидящего положения, что еще раз подчеркивает разность из социальных статусов и отношение к королевской чете. В конце разговора шофёр делает легкий поклон головой.

1 сезон, серия 6 «Gelignite» 00:03:17 - 00:03:31. В офисе «BBC» Билл, автор контента, просит разрешения разместить новость о королевской семье на первой полосе. В докладе будут рассказываться о запрещенных отношениях между принцессой Маргарет и Филипом Таунсендом, контролером королевской семьи. В королевской семье есть традиция, что любой ее член, ни при каких обстоятельствах, не должен иметь отношений с разведенным человеком, чей бывший супруг все еще жив, а бывшая жена Филипа жива. Журналист Билл решает спросить, можно ли разместить новости на первой полосе. Однако главный редактор отказывает ему, поскольку считает эту тему недостаточно интересной.

Билл: Picking fluff off a man's jacket that's a gesture as intimate as a kiss, more intimate, since it suggests the kiss has already happened.

Главныйредактор: No. I'm sorry, Bill. I can't hold the front page for a bit of fluff.

Поскольку главный редактор отклоняет потенциальный заголовок, он извиняется перед своим работником используя шаблонное выражение «I'm sorry» и объясняет причину отказа. Невербальные составляющие – движения персонажей, главный редактор почти всю свою фразу избегает зрительного контакта, в то время как Билл настойчиво смотрит ему в глаза, чем в итоге и добивается своего. Одежда у мужчин схожая – рубашки с воротником, что говорит нам о принадлежности их к среднему социальному классу.

1 сезон, серия 8 «Pride & Joy», 00:30:01 - 00:30:06. Королевская чета готовится к мероприятию на Ямайке. Филип спрашивает, почему Элизабет выглядит расстроенной, Элизабет вручает мужу газету с Маргарет на первой полосе. Ранее ночью Маргарет предприняла авантюрный ход в своей приветственной речи для послов вместо королевы. Элизабет немного расстроена и завидует тому, что ее сестра оказалась в центре внимания. Затем она довольно грубо разговаривает с Филипом. Филип считает, что его жене нужно успокоиться, говоря, что это не похоже на нее действовать и говорить такие вещи.

Филип: That’s unlike you.

Элизабет: I am sorry.

В этой ситуации недопустимой является грубость при общении с мужем такого положения. Несмотря на то, что внешние факторы влияют на тон разговора Элизабет, она тем самым оскорбляет Эдварда. Необходимость извиниться вызвано осознанием ошибки использования грубого тона выражением Эдварда «Это на тебя не похоже». Чтобы показать свое глубокое сожаление и извиняющуюся позицию, Элизабет вынуждена извинится. На Эдварде белая униформа с множеством регалий, показывающая его социальный статус. Музыка в данной сцене напряженная, как и отношения между парой.

Сезон 2, серия 7 «Matrimonium» 00:22:54 - 00:23:14. Маргарет объявляет Элизабет о своем браке с Тони. Поскольку Тони - одинокий мужчина, который никогда раньше не был женат, Маргарет хочет, чтобы ее сестра заверила, что на этот раз не будет никаких препятствий, которые помешают ей выйти замуж за Тони. Элизабет хочет, чтобы Маргарет оставила все обиды в прошлом, поскольку она обещает, что не помешает женитьбе.

Маргарет: Be good enough to give me that assurance again, nice and audibly, so we're both quite clear.

Элизабет: Margaret, I promise that I will never do anything to block any marriage of yours ever again.

Маргарет: Thank you.

Фраза Элизабет является извинительной поскольку содержит обещание не совершать ошибку из прошлого в будущем – ранее Элизабет нарушила свое обещание, запретив брак. Теперь Маргарет хочет, чтобы Элизабет заверила ее в том, что теперь ей может быть позволено выйти замуж за Тони, холостого мужчину, который никогда прежде не был женат. Элизабет, осознавая свои прошлые ошибки, дает извинительное обещание, что больше не будет вмешиваться в брак Маргарет. Маргарет стряхивает пепел с сигареты в букет, показывая тем самым свою обособленность от королевских манер. Ее позиция в кадре возвышается над Элизабет, голос требовательный – она может позволить себе такое обращение с королевой из-за личных отношений с ней.

Сезон 2, серия 10 «Mystery Man» 00:18:18 - 00:13:35. Роман Джона Профумо с Кристин Киллер вызвал смятение в британском правительстве. Премьер-министр Гарольд Макмиллан считает себя виноватым в этом позорном скандале. Он считает, что как глава правительства не сумел навести порядок в руководимых им учреждениях. Он просит об аудиенции у Элизабет, чтобы поговорить об этом срочном деле.

Элизабет: This dentist, Mr. Ward, clearly has a lot to answer for.

ГарольдМакмиллан: Osteopath, ma'am.

Элизабет: Oh, well, he seems to have orchestrated it all.

ГарольдМакмиллан: He may have orchestrated it, but read the newspapers, you'd think it's all my fault. And for that reason, I think it's only right that I offer you my resignation.

Гарольд Макмиллан, как глава правительства, несет прямую ответственность перед королевой за любые проступки в своих учреждениях. Таким образом, в качестве извинения за ошибку, которую он совершил по отношению к народу страны, он предлагает свою отставку. К невербальным особенностям данного кинотекста мы можем отнести позиции персонажей, оба сидят на одном уровне, это может свидетельствовать о почтении королевы к возрасту и долгой службе Макмиллана. Он чувствует себя неуверенно, так как его глаза постоянно бегают, но он ни разу не взглянул на Элизабет. Здесь важным невербальным компонентом кинотекста является газета, открытая на странице с заголовками о лжи Профумо.

Таким образом, мы рассмотрели 5 различных ситуаций в которых герои вынуждены извиняться. Стоит отметить, что мы выбрали максимально непохожие ситуации и способы извинения для того, чтобы показать как можно больше вариантов реализации данного акта. Опираясь на проделанную работу, мы можем сделать следующие выводы: извинения используются в британской культуре не только по прямому назначению – выразить сожаление о содеянном, но и как средство демонстрации вежливости или почтительного отношения к вышестоящему чину, в нашем случае – к членам королевской семьи. Телесериал Корона демонстрирует акты извинения в естественных социокультурных условиях как при общении с королевской семьей, так и внутри нее.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Battistella, E. Sorry About That: The Language of Public Apology / E. Battistella. — New York: Oxford University Press, 2014. — 232p.

Электронные ресурсы

BBC Future : [Электронный ресурс] : URL: https://www.bbc.com/future/article/20160223-why-do-the-british-say-sorry-so-much (дата обращения 10.12.2020)

Jordan W. Compared to Americans, British people are more likely to apologise for

Просмотров работы: 0