Классификация литературного языка - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Классификация литературного языка

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Литературный язык – обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

Литературный слой языка содержит ряд подгрупп, каждая из которых имеет свойство, которое она разделяет со всеми подгруппами внутри слоя. Это общее свойство, объединяющее различные группы слов внутри слоя, можно назвать его аспектом. Аспектом литературного языка является ярко выраженный книжный характер. Именно это делает этот слой более-менее устойчивым.

Литературный слой слов состоит из групп, принятых в качестве законных членов определённого языка. Они не имеют местного или диалектного характера.

Литературная лексика состоит из следующих групп слов:

1. Термины;

2. Поэтические слова;

3. Архаизмы;

4. Варваризмы и заимствования.

Литературные общеупотребительные слова используются главным образом в письменной форме и в официальной речи.

Термин – слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и так далее.

Чаще всего термины употребляются в специальных работах, посвященных понятиям какой-либо отрасли науки. Поэтому можно сказать, что они принадлежат к стилю научного языка. Но их использование не ограничивается этим стилем. Они также могут появляться в других стилях – в газетном, в публицистическом и практически во всех других существующих стилях языка. Но их функция в этом случае меняется. Они не всегда выполняют свою основную функцию - точную ссылку на данную концепцию. Например, при использовании в стиле художественной литературы термин может приобретать стилистическую функцию.

Функция терминов, если они встречаются в других стилях, заключается в том, чтобы либо указать технические особенности рассматриваемого предмета, либо сделать некоторую ссылку на род занятий персонажа, язык которого будет содержать специальные слова и выражения.

Поэтические слова составляют весьма незначительный пласт специальной литературной лексики. Это в основном архаичные или очень редко используемые литературные слова, которые имеют целью произвести эффект возвышенности. Как пример можно привести слова «муза», «лазурный», «жребий», «пламень», «багряный».

Поэтические слова и выражения призваны выдержать особую возвышенную атмосферу поэзии. Можно сказать, что это основная функция поэтических слов.

Архаизмы – это устаревшие названия предметов, явлений или действий, которые потеряли свою уникальность и были вытеснены синонимами. Следует отличать от историзмов – слов, вышедших из употребления по причине того, что обозначаемые ими объекты или явления больше не встречаются в наше время, в отличие от объектов и явлений, обозначаемых архаизмами.

Самыми известными примерами архаизмов в русском языке являются устаревшие названия частей тела, встречающиеся в сказках и былинах. Это слова «очи», «чело», «уста» и прочие. Также эти слова встречаются в пословицах. Для придания возвышенного эффекта в литературе часто используются такие архаизмы, как «глас», «длань», «перст».

Варваризм – слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка. Такие слова, в отличие от заимствований, используются редко и вызывают смешанные чувства у носителей языка.

Особый разряд варваризмов составляют слова и выражения, которые при переходе из одного языка в другой сохраняются в своей первичной форме как своеобразная цитата из языка-источника, дань уважения этому источнику, а также показатель образованности говорящего. Данный культурный феномен в наибольшей степени связан с латинским языком: de facto — де факто, фактически; de jure — де юрэ, юридически; Alma mater — альма матер, о родном университете в высоком стиле; инкогнито — скрытно, тайно. Употребительны также некоторые слова и обороты из английского (week-end — уик-энд, конец недели как время отдыха) и французского (en face — анфас, лицом к смотрящему) языков.

Заимствования, как упоминалось ранее, воспринимаются человеком, как слова, по праву занимающие место в лексике его родного языка. В русском языке это такие слова, как «пиар», «интернет», «трамвай», «радар» и другие.

Отдельно можно выделить такой тип заимствований, как интернационализмы. Такие слова понятны жителям многих стран, поскольку почти полностью сохраняют свою форму при переводе на многие языки. Чаще всего источником таких слов являются древнегреческий или латинский языки. Это такие слова, как «радиус», «телевизор», «метафора» и другие. В настоящее время источником интернационализмов стал английский язык. К интернационализмам английского происхождения относятся названия жанров музыки и термины, связанные с высокими технологиями.

Список литературы:

Galperin I.R. English Stylistics. Moscow: URSS

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

Бельчиков Ю.А. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990.

Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978.

Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. М.: «Просвещение», 1974.

Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов. В 2-х т. Л., 1981-1987.

Просмотров работы: 77