Классификация разговорной лексики - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Классификация разговорной лексики

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Разговорная лексика – это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном разговоре, то есть они не свойственны письменным жанрам, таким как научные статьи, заметки в журналах, официальные документы и др.

Разговорный слой языка содержит ряд подгрупп, каждая из которых имеет свойство, которое она разделяет со всеми подгруппами внутри слоя. Это общее свойство, объединяющее различные группы слов внутри слоя, можно назвать его аспектом. Аспектом разговорной лексики является его живой разговорный характер. Именно это делает её неустойчивой, изменчивой.

Разговорная лексика делится на следующие группы:

1. сленг;

2. жаргонизмы;

3. профессионализмы;

4. диалектные слова;

5. вульгаризмы;

6. собственно просторечия.

Итак, о каждой из групп по порядку.

Сленг – набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах. Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг – язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».

Сленг может быть связан с полисемией, когда слово из стандартного, классического языка приобретает новое значение в определённых слоях общества. Примером служит слово «провалиться» в значении «потерпеть неудачу».

Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха».

В отличие от просторечных выражений, сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы, подчёркивая тем самым свою принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример – молодёжный сленг.

Жаргон - это общепризнанный термин, обозначающий группу слов, которая существует почти во всех языках и призвана сохранить секретность в той или иной социальной группе. Жаргонизмы - это, как правило, старые слова с навязываемыми им совершенно новыми значениями. Традиционное значение слов не имеет значения, важно только новое, импровизированное значение. Большинство жаргонизмов любого языка, а также английского языка, абсолютно непонятны для тех, кто находится за пределами социальной группы, которая их изобрела. Их можно определить как код в коде, то есть особые значения слов, которые накладываются на распознанный код - словарное значение слов.

Жаргонизмы носят социальный характер и различаются не по региональному признаку, а между различными социальными группами.

Есть и обычный жаргон, и специальные профессиональные жаргоны. Распространенные жаргонизмы постепенно утратили свое особое качество, заключающееся в том, чтобы способствовать секретности и держать посторонних в неведении. Вот почему так трудно провести четкую грань между сленгом и жаргоном. Когда жаргонизм становится обычным, он поднимается на более высокую ступень лестницы словарных групп и становится сленгом или разговорным языком.

Профессионализмы – это слова, используемые в определенной профессии или деятельности, объединяющей людей по общим интересам. Обычно они обозначают какой-либо рабочий процесс или орудие труда. Профессионализмами часто являются термины.

Профессиональные слова называют заново уже существующие концепции или инструменты и имеют типичные свойства специального кода.

Диалектные слова – это те слова, которые в процессе становления литературного языка остались за его границами, и их употребление обычно ограничено определенной территорией.

Традиционно под диалектами понимают, прежде всего, сельские территориальные диалекты.

В социолингвистике и на бытовом уровне диалекты противопоставляются стандартному, или литературному языку. С этой точки зрения, для диалекта характерны следующие особенности:

1. Социальная и возрастная ограниченность круга носителей диалекта. В основном это жители села старшего поколения;

2. Ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;

3. Образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;

4. Нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка и возникновение промежуточных форм – например, диалектно окрашенной литературной речи.

Вульгаризм – это термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке.

Вульгаризмов часто используют в разговоре по привычке, не задумываясь о том, что они означают, или в подражании тем, кто их использует, чтобы не казаться старомодным.

Несмотря на то, что некоторые слова из этой группы всё чаще появляются в литературе, они никогда не смогут быть по-настоящему литературными ввиду своего порой шокирующего эффекта.

Просторечия - это слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, черты произношения, входящие в не норму литературной речи, характеризующиеся оттенком упрощения, грубоватости, часто используемые в литературных произведениях и разговорной речи как экспрессивные элементы.

Просторечие свойственно малообразованным носителям языка, оно явно отклоняется от существующих литературных языковых норм.

От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка – своей некодифицированностью, ненормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.

Список литературы:

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

Бельчиков Ю.А. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990.

Капанадзе, Л. А. “Современное городское просторечие и литературный язык”. В кн.: Городское просторечие: проблемы изучения. М.: Наука, 1984.

Просмотров работы: 1985