Комплексное описание значения лексемы «defence» - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Комплексное описание значения лексемы «defence»

Колтакова С.В. 1, Воробей А.С. 1
1ВУНЦ ВВС ВВА им. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Для изучения значения любого слова исследователь может обратиться, во-первых, к лексикографическим источникам с целью анализа словарных дефиниций, во-вторых, к зафиксированным контекстам употребления данной лексической единицы. Каждый из данных подходов к изучению семантики слова предоставит различное по объему описание значения лексической единицы. Так, контекстуальный анализ слова, как правило, позволяет выявить семы, которые не были выявлены в словарном толковании. Такого рода несовпадения свидетельствуют о необходимости применения различных методов для максимально полного описания семантики лексической единицы.

Традиционно лексикологи выделяют лексикографическое, коммуникативное и психолингвистическое значение лексемы. Целью данного исследования является сопоставление лексикографического и коммуникативного значения лексемы «defence».

Лексикографическое значение формулируется лексикографами и фиксируется в словарях [2, с. 37]. Для описания данного значения необходимо обобщить данные нескольких толковых словарей. Для максимально полного семантического описания применяется метод обобщения словарных дефиниций [1, с. 152].

Для изучения лексикографического значения лексемы «defence» применялись пять авторитетных лексикографических источников: Oxford Advanced Learner's Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Macmillan Dictionary, Cambridge dictionary, Collins dictionary.

В состав интегрированного лексикографического значения входят следующие компоненты:

Защита кого-то/чего-то от атак, критики, врагов и т.д. (1);

Группа людей или систем, используемых правительством для защиты страны и ее интересов от угроз (оборона) (1);

Защитные механизмы человека или животного (1);

Адвокат(ы), предоставляющие защиту подсудимым (1);

Игроки или команда, предотвращающие проигрыш команды; позиция этих игроков на поле (1);

Что-то сказанное, написанное или сделанное в поддержку (0,8);

Что-то сказанное или представленное в защиту подсудимого (0,8);

Соревнование, игра, в которых победители предыдущих встреч пытаются выиграть снова (0,4);

Все армии, оружие, структуры, люди которые доступны для защиты определенного места (обороноспособность) (0,4);

Для определения иерархии значений в семантеме лексемы «defence» применялся индекс яркости, который определяется как отношение количества актуализации конкретной семы в дефинициях к общему количеству ана­лизируемых словарей [1, с. 156].

Значение, которое является результатом обобщения зафиксированных контекстов употребления слова, называется коммуникативным [2, с. 38]. Данное значение отражает «семантические компоненты, которые на данном этапе развития языкового сознания народа коммуникативно релевантны» [2, с. 38]. Коммуникативное значение выявляется посредством коммуникативно-семантического анализа, то есть обобщением употреблений слова и выделением сем, которые были актуализированы в контекстах. Такой анализ позволяет выявить новые, а также неактуальные значения.

Для выявления коммуникативного значения были использованы данные Британского Национального Корпуса и интернет-сайта ReversoContext. В целом в ходе исследования были проанализированы 225 примеров употребления лексемы «defence» и выявлены восемь значений, которые приводятся с частотностью текстовой актуализации, то есть индексом яркости:

Защита кого-то/чего-то от атак, критики, врагов и т.д. (66 примеров) 0,29:

The defence of those unable to protect themselves is your burden. Защита тех, кто не способен защитить себя сам, является вашим долгом.

Группа людей или систем, используемых правительством для защиты страны и ее интересов от угроз (оборона) (58 примеров) 0,26:

Ministries of foreign affairs and defence were structured to confront enemies. Министерства иностранных дел и обороны создавались для того, чтобы давать отпор врагам.

Все армии, оружие, структуры, люди которые доступны для защиты определенного места (обороноспособность) (47 примеров) 0,21:

Concerns also persist over the informal association of children with village defence groups. По-прежнему вызывают обеспокоенность неформальные связи детей с сельскими группами самообороны.

Что-то сказанное или представленное в защиту подсудимого (34 примера) 0,15:

The defence was based on alibi.Защита подсудимых была построена на алиби.

Адвокат(ы), предоставляющие защиту подсудимым (11 примеров) 0,05:

In the second phase of the trial, the defence made a motion for defence witness protection measures. Во время второй стадии процесса защита заявила ходатайство относительно принятия мер охраны свидетелей защиты.

Игроки или команда, предотвращающие проигрыш команды; позиция этих игроков на поле (4 примера) 0,02:

Our soccer team has a good defence. В нашей футбольной команде хорошая защита.

Что-то сказанное, написанное или сделанное в поддержку (3 примера) 0,01:

The defence would not apply as a defence to genocide or crimes against humanity, because these offences are manifestly unlawful. Это оправдание неприменимо в случае геноцида или преступлений против человечности, поскольку эти деяния являются явно противозаконными.

Защитные механизмы человека или животного (2 примера) 0,01:

The boy could have adopted hardened cynicism as a defence. Мальчик мог принять закоренелый цинизм в качестве защиты.

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

В состав интегрированного лексикографического значения лексемы «defence» входят девять семем. При этом пять из них отмечены во всех изученных словарях, две семы – в четырех словарях, а семемы «соревнование, игра, в которых победители предыдущих встреч пытаются выиграть снова» и «все армии, оружие, структуры, люди которые доступны для защиты определенного места» – обнаружены только в двух словарях. Данный вывод подтверждает тезис о том, что для выявления наиболее полного значения лексической единицы необходимо применять метод обобщения словарных дефиниций.

Интегрированное лексикографическое значение включает в себя 9 семем, а коммуникативное – на одну меньше, так как семема «соревнование, игра, в которых победители предыдущих встреч пытаются выиграть снова» не было актуализировано контекстами. Предположительно, данное значение встречается в узконаправленных контекстах, вследствие чего имеет низкую степень коммуникативной релевантности.

Иерархия лексикографических значений не совпадает с иерархией коммуникативных значений по индексу яркости значения. Так, совпадают только две первые семемы с самым большим индексом яркости: «защита кого-то/чего-то от атак, критики, врагов и т.д.» и «группа людей или систем, используемых правительством для защиты страны и ее интересов от угроз (оборона)». Это свидетельствует о том, что частотность актуализации значений в контекстах и последовательность приведения данных значений в словарях – различна.

Значения, которые актуализируются контекстами, но не отражены в словарях – не выявлены.

Подводя итог, отметим, что лексикографическое значение не отражает реальное функционирование слова в речи, с другой стороны коммуникативное значение может быть ситуативно-обусловленным. Следовательно, комплексное описание лексической единицы, интегрирующее коммуникативное и лексикографическое значение, позволит наиболее полно представить семантику данного слова.

Литература

Рудакова А.В. Метод обобщения словарных дефиниций при описании интегрированного лексикографического значения слова // Вестник Дагестанского научного центра. 2015. № 58. С. 152–156.

Рудакова А.В., Стернин И.А. О понятии коммуникативного значения слова // Коммуникативные исследования. 2017. № 1 (11). С. 36–48.

Просмотров работы: 2