Оксюморон как стилистический приём. - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Оксюморон как стилистический приём.

Большаков М.С. 1
1Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Оксюморон - это сочетание двух слов (обычно прилагательного и существительного или наречия с прилагательным), значения которых противоположны друг другу по смыслу.

«Учебный словарь лингвистических терминов» выделяет следующие характеристики: «Оксюморон – семантическая фигура речи, состоящая в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий, которое представляется абсурдным, но на деле вскрывает противоречивую природу объекта описания: живой труп, молодые старички, спеши медленно».

По мнению Г.А. Копниной, «Оксюморон – стилистический приём, обогащающий смысл и усиливающий эмоциональность художественной речи, позволяющий раскрывать единство противоположностей, целостную противоречивость явлений жизни. Аналогичный характер оксюморона обуславливает его принадлежность к стилистическим приёмам, предполагающим намеренное нарушение законов и правил формальной логики, а не отступление от соответствия реальным процессам действительности – “логики вещей”».

Обобщённо о значении оксюморонов говорит З.Ф. Кравченко в статье «Наблюдение над оксюмороном в русском языке». По мнению автора, оксюмороны могут обозначать:

1). Чувства, настроения человека (ненавистная любовь, холодная страстность, спокойная тревога, неуклюжая нежность и т.п.):

«Воспоминания о горькой радости терзали его». (И. Тургенев).

«И чувство выросло украдкой и не из радости – скорей из боли сладкой». (Р. Тагор).

«Кому сказать мне,

С кем поделиться мне

Той грустной радостью,

Что я остался жив». (С. Есенин).

«Ты дала счастливое страданье». (С. Есенин).

2). Качества, свойства, волю, деятельность, поведение человека (робкий смельчак, пессимистический оптимист, деловой бездельник, кипучий лентяй, честный подлец, храбрый трус и т.п.):

«Это был кипучий лентяй». (И. Ильф и Е. Петров).

«Трусливый смельчак пришёл». (Р. Стивенсон).

«Было то, что он всегда умел с мягкой твёрдостью настоять на своём, если был уверен в своей правоте». (С. Селезнев).

«Ну ты! Я празден, я без дела,

А ты - бездельник деловой». (А. Пушкин).

3). Внешность человека (худой толстяк, некрасивая красавица, восхитительный урод, уродливая красота, безобразная красота, дико прекрасный и т.п.):

«Из красоты их безобразной я скоро таинство постиг». (М. Лермонтов).

«Он же (Артём) идёт угрюмый, молчаливый, дико прекрасный». (М. Горький).

«Девушка не видела теперь ничего, кроме этого почти отталкивающе-красивого лица». (А. Толстой).

4). Возрастные особенности (старик молодой, юный старик, взрослые дети и т.д.):

«Я не превратился в некоего малолетнего старичка». (Д. Мартынов).

«Дед Платон уже прожил много лет, опыт у него большой, пусть он будет молодым стариком». (В. Петров).

5). Семейное положение (женатый холостяк, незамужняя вдова):

«Она (Наталья) осталась незамужней вдовой». (Р. Соболенко).

«Фильм «Женатый холостяк» прошёл во всех кинотеатрах Минска». («Вечерний Минск»).

6). Общественное положение, взаимоотношения людей (нищий миллионер, бедный богач, богатый нищий, дружелюбный враг, знакомый незнакомец, закадычный враг, милый враг, новые старые знакомые и т.п.):

«Смотрю с улыбкой сожаленья

На пышность бедных богачей». (А. Пушкин).

«Они богатые нищие». (Р. Ремарк).

7). Размер, величину (гигантская маленькая кошка, маленький великан, большой малый и т.п.):

«Снежного барса некоторые зоологи называют гигантской малой кошкой». (А. Акимушкин).

«За солдат твоих - малых титанов». (П. Неруда).

«Этот большой маленький теннис». (Н. Долгополов).

8). Явления и состояния природы (звонкая тишина, пышное природы увяданье, тягуче-звенящая тишина, беззвучная трескотня, ночь светла и т.п.):

«Убогая роскошь полей, лугов и лесов напоминала о скором приходе осени». (А. Шашков).

«Какая звонкая тишина в лесу». (М. Пришвин).

«Тишина бессмысленно шумна». (П. Боцу).

9). Отрезки времени и пространства (далёкие близкие годы, короткая длинная жизнь, вечный миг, близкая даль, конечный в бесконечном, начало конца, безбрежный предел и т.п.):

«Всему конечному в бесконечном мире характерна цикличность». (А. Бодалов).

«Дойдут часы все без изъятья

До вечности конца». (К. Прутков).

10). Вкусовые качества (сладкая полынь, сладкая отрава, горький мёд):

«Мы пьём в любви отраву сладкую». (В. Баратынский).

«Слишком горек твой мёд». (Песня).

11). Название веществ (сухое вино, сухой сок, сухие сливки, сухой бульон, сухая вода):

«Советскими учёными разработана технология получения сухого сока капусты». («Вечерний Минск»).

12). Цветовые качества (бледный румянец, чёрный снег, красная синька, зелёные чернила, белый уголь и т.п.):

«Бледный румянец был на лице Жанны». («Вечерний Минск»).

«Что на чёрный обугленный снег

Как подкошенный рухнул когда-то,

Уронив пистолет, человек». (Ю. Друнина).

13). Действия и состояния (сладко плакать, молча отвечать, медленно спешить, разговаривать молча, твердить молча и т.п.):

«О чём так сладко плачет соловей». (Петрарка).

«Они с жадностью смотрели друг на друга и разговаривали молча». («Вечерний Минск»).

14). Температурные свойства (горячий снег, холодный огонь, горячий лёд и т.п.):

«Позови меня! Я всё заброшу! Январём горячим, молодым

Заметёт тяжёлая пороша

Лёгкие следы». (Ю. Друнина).

«Мы любим всё - и жар холодных чисел». (А. Блок).

«Шёл и падал человек в горячий снег». (Песня).

Источники:

1. Galperin I. Stylistics. M.: Higher School, 1977.

2. Брусенская Л.А. Учебный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005.

3. Копнина Г.А. О классификации риторических приёмов (к постановке проблемы) // Филологические науки. М.: Наука, 2004.

4. Пигаркина Е.А. Основополагающие характеристики парадокса и оксюморона как языковых рекурсий. Тверь: Вестник ТвГУ. Серия «Филология», 2015.

5. Кравченко З.Ф. Наблюдение над оксюмороном в русском языке. В кн.: Особенности функционирования русского языка в Белоруссии. Минск,1984.

Просмотров работы: 277