Ирония как стилистический и композиционный прием - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Ирония как стилистический и композиционный прием

Васильев Д.Г. 1
1Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых (ВлГУ)
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Совесткий лингвист И. Р. Гальперин определял иронию как «a stylistic device based on contrary concepts» [Гальперин, 2016: 129]. Иными словами, ирония - троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Другим словами, это явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде, чтобы путем доведения до абсурда самой возможности положительной оценки осмеять и дискредитировать данное явление, обратить внимание на тот его недостаток, который в ироническом изображении заменяется соответствующим достоинством.

Изображая отрицательное явление в положительном виде, ирония противопоставляет таким образом то, что должно быть, тому, что есть, осмеивает данное с точки зрения должного. В этой функции ирония и ее сходство с юмором, тоже подобно иронии вскрывающим недостатки различных явлений, сопоставляя два плана- данного и должного.

Отличия между иронией и юмором заключается в том, что если ирония притворно изображает должное в качестве данного, то юмор, наоборот, притворно изображает данное в качестве должного. И в иронии, и в юморе даются два отношения автора к изображаемому: одно притворное, другое - подлинное, и в иронии, как и в юморе, интонация противопоставляется буквальному смыслу высказывания, но в иронии интонация несет в себе подлинное дискредитирующее отношение, в юморе - притворное уважительное отношение. Различимые теоретически, ирония и юмор часто переходят друг в друга и до неразличимости переплетаются в художественной практике, чему способствует не только наличие общих элементов, общность функций, но и общая интеллектуалистическая природа этих двух методов художественного дискредитирования: игра со смысловыми контрастами, противопоставление логически противоположных понятий требуют четкости мысли в процессе своего создания и к ней же апеллируют в процессе читательского восприятия.

Примером иронии может служить следующее предложение How clever of you to have lost it – «это было так умно с твоей стороны потерять его». Очевидно, автор данной фразы не считает данный поступок адресата действительно умным, а придерживается противоположного мнения.

Средства создания иронии многообразны, и существует классификация средств выражения иронии согласно их принадлежности к уровням языковой структуры. Первым уровнем является фонетический уровень языка, которому присущи фонетические и просодические средствасоздания иронии. Данный уровень характерен для устного высказывания, когда интонация говорящего помогает заметить наличие данного стилистического приѐма. При этом просодические средства играют ключевую роль и выделяются как самостоятельное средство создания иронии. Например, для выражения иронии в процессе речи говорящий меняет интонацию, делает паузы перед наиболее важной частью высказывания.

Следующим уровнем в данной классификации является морфологический уровень. Среди главных средств выделяют использование множественного числа имени существительного или превосходной степени прилагательного.

На лексическом уровне принято выделять лексико-семантические средства создания иронии (использование омонимии и полисемии для создания игры слов, лексическое противопоставление реального изображаемому, антитеза, использование имѐн собственных) и ироническое словообразование (словосложение, аффиксация, прецедентное словообразование, парадоксальное словосложение).

Синтаксический уровень состоит из логико-синтаксических средств создания иронии (повторы, риторические вопросы, косвенная речь, авторская генерализация, градация, синтаксическая игра слов, притворные восклицания, парцеллят, перечисления, вводные конструкции) и интонационно-графических средств (использование многоточия, кавычек).

Также в лингвистике существует разграничение понятия иронии на иронию тропа и иронию смысла. Необходимо отметить,что особенность декодирования иронии состоит в том, что реципиент понимает иронию не по форме еѐ выражения и не по значению, вытекающему из языковой формы, а из возникающего у него чувства, сопутствующего этому значению. Такой подход к определению данного явления представляется наиболее интересным, так как не всегда возможно определить форму выражения иронии, которая возникает на основе чувств, образов, являющихся эффектом иронии.

Ирония – сложное языковое явление, основанное на восприятии

мира автором. Воздействие иронии на читателя, при этом, может быть различным, поскольку зависит от таких факторов, как жизненный опыт, взгляд на мир, эпоха, в которую он живѐт, близость характеров реципиента и писателя.

Список литературы

1. Арнольд В.И. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Наука, 2015.– 328 с.

2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. Изд. стереотип.. – М.: URSS, 2016. - 376 с.

3. Ликинова О.А. Виды иронии – насмешки и средства их выражения в звучащем англоязычном художественном тексте // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – 2012. - №2 (5). – С. 1276-1279.

4. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. – К., 2009.– 166 с.

5. Проскурина А.В., Нефедова Н.В. К вопросу о характерных особенностях английского юмора // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XLVI междунар. науч.-практ. конф. № 3(46). – Новосибирск: СибАК, 2015.

Просмотров работы: 540