В каждом национальном языке неизменно отражается окружающая человека действительность с ее достижениями в развитии материальной и духовной культуры. Коммуникативная функция - одна из важнейших функций языка - обеспечивает общение во всех сферах жизнедеятельности. Обыденная, бытовая коммуникация осуществляется с помощью разговорно-просторечной и литературно-разговорной форм языка; специально-профессиональная коммуникация - посредством языка науки и техники, специальной формы естественного языка. В словари литературного языка включаются так называемые общеупотребительные слова, т.е. слова, понятные всем носителям данного языка. Но, кроме общеупотребительных слов в русском языке есть и заимствования, в его лексике большой процент составляют иноязычные слова различного происхождения. В разные сферы приходили и приходят к нам «чужие» слова. Приступая к чтению оригинальной литературы по специальности, студенты сталкиваются с множеством незнакомых терминологических выражений инженерной механике и механике в целом. По языковой догадке узнают о значении многих слов, словосочетаний. Для выявления англоязычных заимствований в русских терминах было проведено исследование профессиональной лексики в области инженерной механики. Предметом исследования являлись английские заимствования, а объектом – профессиональная лексика. Работа опиралась на учебники и учебные пособия, энциклопедии, справочники, каталоги, периодические издания.
Учитывая, что технологии пищевых производств базируются на таких фундаментальных науках как химия, физика, была рассмотрена терминология из этих и других смежных областей, имеющих непосредственное отношение к механике и инженерной механике. В использовании иноязычных слов, как и во многом другом, не нужно впадать в крайности, а стоит соблюдать меру: если есть исконно русское название – стоит употреблять его, а если нет русскоязычного аналога – тогда стоит обратиться к заимствованным словам. Ведь если каждый раз употреблять заимствованные слова, исконно русские слова просто- напросто исчезнуть из нашего языка.
В ходе работы исследованы термины по механике, в которые входят: Общая терминология, Дизайн, Измерения, Расположение, Технологии материалов, Производство и сборка, Энергия и температура, Механизмы, Электричество.
Общая терминология: engineering(инженерное дело), mechanical engineering(инженерная механика, машиностроение, проектирование механических систем), an engineering technician(инженерно-технический работник)
Дизайн: size(размер), scale(масштаб), an item(деталь, изделие).
Измерения: dimensions (dims, размеры), an angle(угол), a constant(константа), a circle(круг).
Расположение: an offset(смещение), a diagonal(диагональ), to intersect at(пересекается в).
Технологии материалов: an alloy(примесь), a matrix(вяжущее вещество, раствор), molten(расплавленный, жидкий).
Производство и сборка: drilling(сверление, бурение), grinding(шлифовка, заточка), a tongue-and-groove joint(соединение «в шпунт»).
Энергия и температура: energy efficiency(коэффициент полезного действия (КПД)), energy source(источник энергии), temperature(температура), endothermic(эндотермический), exothermic(экзотермический).
Механизмы: a gear train(блок шестерен, зубчатая передача), chain drive(цепная передача, цепной привод), reciprocating motion(возвратно-поступательное движение), transmission(передача, трансмиссия), thrust(реактивная движущая сила, тяга).
Электричество: voltage(напряжение), resistance(
сопротивление), an ampere(ампер) an electromotive force (EMF)( электродвижущая сила (ЭДС)), electrical supply(электропитание, электроснабжение), frequency(частота), a generator(генератор).
Проведенный анализ англоязычных лексем в области инженерной механики и механики позволяет сделать вывод о том, что в русском языке встречаются слова из германской группы индоевропейской семьи языков, в данном случае – с английского. В результате исследования я выяснено, что профессиональная лексика в области инженерной механики и механики порой имеет иноязычную природу и достаточно хорошо поддаётся ассимиляции, русификации, вошла в применение и способствует языковой догадке при работе с материалом на английском языке.
Список литературы:
• Oxford English for Careers: Engineering by L. Lansford and P. Astley — учебник для студентов, изучающих инженерное дело.
• Take-off: Technical English for Engineering by D. Morgan and N. Regan — пособие по техническому английскому, разработанное для инженеров, которые не являются носителями языка.
• Professional English in Use Engineering by M. Ibbotson — одно из лучших учебных пособий, которое содержит основную лексику из разных инженерных направлений.
• О.Б. Арушанян Русско-английский словарь по прикладной математике и механике ( Russian-English dictionary of applied mathematics and mechanics )