Адаптация детей – мигрантов в детском саду. - Студенческий научный форум

XIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2021

Адаптация детей – мигрантов в детском саду.

Асфандиярова Г.Р. 1
1МГТУ им. Носова
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Семья является неотъемлемой частью социума, способствующая правильному, формированию целостной и гармоничной личности. Без семьи человек становится одиноким, который оторванный от общества. Ведь любому человеку хочется, чтобы дома его ждали любимые и родные люди, которые поддержат и придадут чувство уверенности и опоры.

Воспитание в семье должна помогать ребёнку дошкольного возраста усвоить фундамент основ нормы поведения в коллективе, в социуме, во взаимоотношениях с людьми, иначе говоря, воспитание в современном социуме рассматривается не только как сугубо семейное дело, но и как общественная обязанность родителей.  

В последние годы в связи с происходящими по всему миру изменениями, очень усиливается миграция населения. Человека больше не останавливает обыденный образ жизни, близкие и родственные связи, условия проживания и жизнедеятельности. Быстрое изменение привычных условий жизни, которое вызвано переездом семьи в до=ругой регион или страну, где совершенно иные культурные традиции, другой язык, приводит к растерянности ребенка дошкольного возраста из семьи мигрантов.

Хорошая адаптация детей мигрантов или детей, которые вынуждены были переселиться, можно гарантировать только тогда, когда будет создано единое воспитательно-образовательное пространство под названием : «семья – образовательное учреждение» и «родители-ребенок-воспитатель». Практика показывает, что чем ближе и теснее будет связь семьи и учреждения, тем более эффективнее педагогический результат.    

 Политика в сфере миграции в современном мире – неотъемлемая часть общей демографической политики государства. Ведь миграция затрагивает все сферы общественной жизни, тесно связана с перспективой устойчивого социально-экономического развития страны, которая сохраняет стабильность, обеспечивает национальную безопасность, гарант прав и свобод человека и гражданина.

Из множества проблем, которые возникают при психологической адаптации детей-мигрантов есть такие, что дети обязаны пройти через особый вид адаптации как приспособления к чему-то новому – через межкультурную адаптацию. Оно является сложным процессом, после которого человек достигает к гармонии с новой для него культурной средой. Взрослый уже является сформированной личностью, у которого устоявшейся картина мира, благодаря чему он может сохранить себя, быть мобильным и гибким, изменяясь под влиянием разнообразных факторов, которая позволяет взрослому мигранту достаточно быстро адаптироваться к иной среде. К сожалению, не все так просто с детьми мигрантов, которые находятся на стадии становления личности под влиянием семьи и нового принимающего общества. Обычно случается так, что ценности семейного воспитания, противоречат с уже существующими в стране пребывания, если это разногласие не будет разрешено незамедлительно, то личность ребенка может нарушиться или сформироваться асоциальная личность. Для этого устранения нужно выбрать наиболее подходящий способ адаптации для устранения возможных проблем и нарушений. Вопрос приобщения детей, русский язык для которых не является родным к социальному миру в условиях русскоязычной среды дошкольной образовательной организации остаётся одной из сложных в процессе формирования личности ребёнка. При переходе в детский сад дети - иностранцы переживают кризис вхождения в новую социальную общность при переходе от другой социальной среды, растворение в ней детерминируется процессом индивидуализации и завершается интегрированием в социальную среду.

Законные представители, родители детей-мигрантов зачастую не всегда способны заблаговременно объяснить, что люди в мире говорят на разных языках, что названия предметов, просьбы и команды звучат по-разному, что полезно знать много языков, чтобы уметь разговаривать с людьми, которые говорят иначе, чем ты сам.

Значимое место в новой ситуации принадлежит изучению русского языка, русской литературы, истории и культуры. При знакомстве с русской литературой необходимо соблюсти принцип адекватности возрасту воспитанника, учитывать их социально-психологические особенности и уровень владения русским языком. В программу изучения русского языка и литературы положен принцип индивидуального подхода к воспитаннику.

Самыми незащищёнными в этой ситуации оказываются дети, которые составляют весомую долю в миграционном потоке, процесс социализации для которых имеет свою специфику. Дети-мигранты сталкиваются с проявлениями антитолерантности по отношению к ним других детей. Наряду с этим дети доминирующей группы могут выражать негативные оценки по отношению к детям-мигрантам. В связи с этим у детей-мигрантов могут появиться негативные установки по отношению к собственному обществу, своему происхождению, включающие в себя чувство униженности, ощущение неполноценности или даже отрицание собственного я, желание его спрятать.

     Таким образом, педагог должен быть готов принять разных детей, вне зависимости от их реальных учебных возможностей, особенностей в поведении, состояния психического и физического здоровья. Значит, необходимо помочь педагогу в адаптации детей-мигрантов к инокультурной среде. Семья в разрешении подобных проблем практически не может помочь ребенку, т.к. родители-мигранты сами не знают русского языка, не знакомы с нормами, правилами и традициями России.

Особенности поведения детей в непривычных условиях и в отсутствии общего языка со сверстниками ведут к созданию особых отношений внутри группы. Отношение детей к представителям иной национальности изначально толерантное, воспринимающее знаковость другого, как должное, вполне само собой разумеющееся явление. Младшие даже не замечают особенностей акцентного произношения и грамматических неправильностей, однако старшие могут передразнивать или беззлобно копировать произношение нерусских детей. На отношении русских детей к нерусским сказывается позиция взрослых: если взрослый подчеркивает не типичность поведения ребенка с иным языком, все время выделяет его, дети также начинают обращать на него внимание, а если этого не происходит, относятся безразлично. Привыкнуть к детскому саду после жизни в семье ребенку всегда проблематично. Здесь другие требования, иные принципы взаимодействия друг с другом, непривычная еда на завтрак, обед и полдник, да и подают ее не тогда, когда дома. В первые дни, ребенку с иным языком тем более трудно сориентироваться в происходящем, поскольку он не понимает объяснений и не всегда верно интерпретирует интонацию, жесты и мимику (так, вопрос может показаться дразнилкой, улыбка - насмешкой, объятия - насилием). Ребенок слышит, что все кругом говорят на языке, отличающемся от его «домашнего», и пока не знает, как на это реагировать.

Ребенку нужно давать возможность иногда выступить на родном языке, надеть на праздник национальный костюм. Целесообразно прочитать на русском языке в переводе национальные сказки и истории. Толерантное отношение к иной культуре, иным языкам и людям, не таким, как большинство, положительно сказывается на микроклимате, существующем в коллективе детского сада.

Составители адаптационных программ из разных стран говорят о недостатке так называемого культурного капитала в семьях мигрантов – это, как правило, выходцы из сельской местности, с невысоким уровнем образования, низким доходом и недостаточным владением языком. В связи с этим образовательные институты берут на себя совершенно новую функцию – компенсаторную, то есть дают детям те знания, навыки и умения, которые те недополучили в ходе внутрисемейной социализации. К решению этой задачи в последнее время все чаще привлекаются дошкольные учреждения и начальная школа, которые раньше фактически не участвовали в процессе адаптации детей мигрантов. Увеличение количества детей, представителей этнического меньшинства на начальной ступени образования сделало необходимым организацию для них группы полного дня, где дети проводят гораздо больше времени, чем в традиционных «утренних» школах, и которые оказывают гораздо большее социализирующее и воспитательное влияние, улучшают показатели успеваемости.

Список использованных источников:

1. Абсалямова А.Г., Горбачева Ю.С. Этика межнационального общения детей в поликультурной группе. - Уфа: Творчество, 1997.

2. Бабаева, Т. И. Творческое сотрудничество детского сада и семьи как фактор воспитания готовности дошкольников к обучению в школе // Альманах «Детство». № 1., 1998.С. 56-71.

3. Блинова Л.Ф. Социально-личностное развитие детей старшего дошкольного возраста. Казань, 2007.

4. Макаров А.Я. Социокультурная адаптация детей мигрантов в сфере образования: Европейский опыт и Россия. // Журнал: Вестник РГГУ. Серия: Философия. Социология. Искусствоведение.
Издательство: Российский государственный гуманитарный университет (Москва) 

5. Леонтьев А.А. Раннее обучение детей языкам: что нас объединяет (К итогам международного совещания экспертов ЮНЕСКО-МАПРЯЛ по проблемам обучения детей младшего возраста // Русский язык за рубежом.- 1985.- №4.- с. 50-53.

      6. Нечаев Е.М. / Риски социокультурной и социально-психологической адаптации мигрантов. // Психология социальных и экологических рисков в современном обществе: материалы Международной науч.-практ. конф. Саратов, 17-18 нояб. 2011 г. – Саратов: Изд-во «Научная книга», 2011. 108 с.

Просмотров работы: 457