Поливанов Евгений Дмитриевич – известный русский и советский языковед, лингвист, востоковед и литературовед.
Родился 28 февраля (12 марта по новому стилю) 1891 года в Смоленске. Мать Евгения переводила и публиковала в местных газетах статьи, отец работал на железной дороге.
Позднее семья переехала в Ригу и там Евгений окончил Александровскую гимназию. Через четыре года он, перебравшись в Петербург, окончил Петербургский университет и Практическую восточную академию.
В 1913–1921 преподавал на восточном факультете, затем на факультете общественных наук Петербургского университета, преподавал русский и французский языки, а так же латынь и общую фонетику. С 1915 года – приват-доцент, в 1919 году стал профессором.
В 1914–1916 совершил несколько поездок в Японию. Собрал обширные материалы по лексикологии, фонетике, исследовал диалекты. На основе собранных данных Евгением Дмитриевичем была написана магистерская диссертация, называвшаяся «Психофонетические наблюдения над японскими диалектами».
С 1917 активно участвовал в революционной деятельности. Будучи выдающимся полиглотом, успешно выполнил правительственное задание по переводу и публикации секретных договоров царского правительства с другими государствами. Участвовал в Гражданской войне, вступил в Коммунистическую партию, в 1921 работал в Коминтерне. В 1921–1926 профессор Среднеазиатского университета в Ташкенте, в 1926–1929 заведовал лингвистическим отделом Российской ассоциации научных институтов общественных наук в Москве. В 1929 публично выступил в Коммунистической академии с докладом, направленным против «нового учения о языке» Н.Я.Марра, после чего подвергся травле и был вынужден вновь уехать в Среднюю Азию. Преподавал в университетах Самарканда, Ташкента, Бишкека. Работал в Узбекском государственном институте культурного строительства; продолжал изучение узбекского диалекта, издал «Русскую грамматику в сопоставлении с узбекским языком».
В августе 1937 был арестован, объявлен «японским шпионом» и расстрелян в Москве 25 января 1938.
Поливанов занимался изучением многих языков, прежде всего русским, а кроме того японским, узбекским, дунганским, азербайджанским и другими, всего знал 18 языков. Разрабатывал самые разнообразные проблемы лингвистики практически во всех её областях. Как ученик И.А.Бодуэна де Куртенэ, сохранил его понимание фонологии как «психофонетики». Занимался проблемами ударения, впервые в мировой науке определил характер японского ударения. Общий очерк фонологии и ударения в языках мира содержится в книге Поливанова Введение в языкознание для востоковедных вузов (второй том Введения остался неизданным и был утерян). Евгений Дмитриевич описал ряд японских диалектов, разработал русскую транскрипцию японских слов, используемую до сих пор.
Поливанов стремился выявить и закономерности исторических изменений в языке, развивая идеи И.А.Бодуэна де Куртенэ и Н.В.Крушевского; выдвинул принцип экономии звуковых усилий, развитый Р.Якобсоном и А.Мартине.
Кроме того, он стремился создать общую теорию языкового развития, которую называл лингвистической истореиологией, разработал ее фрагмент – теорию фонологических конвергенций и дивергенций.
Поливанов ставил проблему (поныне остающуюся в основном нерешенной) лингвистического прогнозирования, предсказания будущего развития языков и предпринимал попытки построить марксистское учение о языке (фрагменты его теории были изданы в труде «За марксистское языкознание» в 1931 году).
Занимался вопросами социолингвистики, соотношения внутриязыковых и социальных факторов в развитии языка, отношений между литературным языком и диалектами, изучал изменения в русском языке после революции.
Евгений Поливанов участвовал в создании письменностей и литературных норм для языков народов СССР, особенно языков Средней Азии; последним его делом стала разработка дунганского алфавита, принятого незадолго до ареста и гибели ученого.
Также занимался также поэтикой, был близок к литературоведам русской формальной школы и даже печатался в изданиях Пражского лингвистического кружка.
Написал грамматики японского (в сотрудничестве с О. В. Плетнером) и китайского (в сотрудничестве с А. И. Ивановым) языков. Оба труда были изданы в 1930 году. Также составил второй в СССР после словаря Н.Н.Дурново словарь лингвистических терминов, изданный лишь в 1991.
Нужно отметить, что многие труды Евгения Дмитриевича Поливанова не были изданы и не сохранились. Во время его вынужденного отъезда в Среднюю Азию в 1929 году, учёного пускали жить к себе неравнодушные жители деревень. Им он оставил несколько своих работ, большинство из которых были сожжены из-за страха перед возможными репрессиями.
О Поливанове среди его студентов ходило множество легенд и забавных историй. Рассказывали, что Поливанов умел гипнотизировать. Известно доподлинно, что Поливанов потерял кисть левой руки еще в юности, но как именно – неизвестно, так как он сам всегда предоставлял разные версии произошедшего. Говорили, что он мог подняться на лекции к студентам на второй этаж по водосточной трубе. Широко известна история о том, как однажды Поливанову отказали в авансе за еще не написанную работу, и он сел на стул в коридоре издательства и за несколько часов написал весь текст. Современники утверждали, Поливанов с листа, без подготовки переводил Гёте с немецкого на узбекский язык.
Часть историй о Евгении Дмитриевиче сохранились благодаря известному писателю Вениамину Каверину, который хорошо знал лингвиста и использовал его образ в качестве прототипа для героев произведений, например эксцентричного профессора Драгоманова в романе Вениамина Каверина "Скандалист, или Вечера на Васильевском острове".
Жизнь этого русского учёного действительно очень интересна и удивительна, а вклад в науку огромен. Очень немногие учёные способны заниматься настолько масштабными исследованиями такого количества сфер лингвистики и филологии. Всего им было написано не менее 140 работ и очень жаль, что часть их не сохранилась.