«Либерализация современной речи, ее очевидный демократизм оказывает существенное влияние на оценку речевого поведения. Свобода и раскрепощенность языка влекут за собой расшатывание языковых норм, рост языковой вариативности» [1: 6]. Сегодня практически во всех языках происходят одни и те же процессы, на первый взгляд поддающиеся только одному определению: «вульгаризация литературного языка». О вульгаризации современного языка приходится говорить, если вынесен в пространство СМИ, кинематографа и художественной литературы, подпадает под определение литературного языка. Грубая просторечная лексика и стала показателем хорошего стиля, демократического стиля, как неотъемлемой особенности духовного склада человека постиндустриальной эпохи. Не случайно, вирусами, запускаемыми в компьютерные программы, как правило, служат бранные слова, периодически врывающиеся в текстовое пространство. Актуальным становится ответ на вопрос: можно ли считать тот язык, который сегодня обслуживает нужды художественной литературы, СМИ и кино, литературным языком, или на современном этапе развития массовой культуры «язык низов» вытесняет литературный язык. Современная периодическая печать пестрит штампами, немотивированными заимствованиями, жаргонной лексикой. «Загрязнение языковой среды», которое происходит при активном участии средств массовой информации, не может не оказывать пагубного воздействия на речевую культуру носителя языка [1: 8].
Важнейшим показателем литературного языка является сохранение им культурной традиции, к которой он восходит. Для русского литературного языка – это язык Священного Писания + язык устного народного творчества + язык великой русской классической литературы от Пушкина до Чехова.
Естественным для всех языков процессом становится историческая демократизация литературного языка, т.е. сближение его строго нормированной системы с простонародным языком, живым разговорным языком простого народа. Следствием демократизации литературного языка обязательно должно явиться стилистическое снижение общего уровня нормированной системы. В языке начинают допускаться выражения, которые могут квалифицироваться как «неправильные» с точки зрения семантики, стилистики, грамматики. Единственный уровень, который оправдывает их употребление, это уровень прагматики. Они и употребляются исключительно по той причине, что позволяют говорящим добиваться максимального коммуникативного эффекта. Исторически, таким образом, сложилась вульгарная латынь. Характерно, что самая стилистически высокая книга периода вульгаризации – Библия написана не на классической, правильной и красивой латыни, а на вульгарной латыни. Прагматическая цель заключалась в том, что эта книга должна была быть понятной для масс.
Русский литературный язык сегодня изобилует кальками со сленговых американизмов. Безусловно, они выполняют практическую функцию. Но восходит эта система средств к русской культурной традиции, имеем ли мы дело с русским литературным языком, или он успешно вытесняется.
Список литературы:
1. Русский язык и культура речи: Учебник/ А. И. Дунев, В.А. Ефремов, Е.В. Сергеев, В. Д. Черняк. Под. Ред. В. Д . Черняк. – СПб.: САГА; М.: ФОРУМ, 2005. – 368 с.