В век компьютерных технологий и Интернета все большее распространение получает интерактивное общение в режиме реального времени. Функциональные возможности современных компьютеров и высокая скорость передачи данных позволяют пользователям не только обмениваться текстовыми сообщениями в реальном времени, но и осуществлять аудио- и видеосвязь. Существуют различные способы Интернет-коммуникации, к которым относятся чаты, форумы, e-mail общение, телеконференции, социальные сети, системы обмена мгновенными сообщениями и т.д.
Среди ключевых признаков виртуальной коммуникации выделяют следующие:
- виртуальность общения;
- дистантность, то есть разделенность в пространстве и времени;
- опосредованность;
- анонимность;
- статусное равноправие участников;
- возможность условной передачи эмоций, логического и смыслового фокуса;
- специфическая компьютерная этика;
- наличие отличительных особенностей, характерных для каждого жанра компьютерной коммуникации;
- комбинирование письменной и устной речи [2].
С точки зрения языкового оформления виртуальная коммуникация характеризуется компактностью и отсутствием грамматических и орфографических правил. Для удобства общения и адекватности восприятия в текстах электронных публикаций большое распространение получают элементы письменной культуры (смайлики, акронимы, аббревиатуры)). Они встречаются во всех языках и приобретают все большую популярность из-за быстрого темпа жизни, потребности в передачи большого объема информации, развития интернет-коммуникации. Однако, в Интернет-общении преобладают английские аббревиатуры, что связано с появлением Интернета в США, а также международным статусом английского языка.
В лингвистике под аббревиатурой понимают слoвo, oбpaзoвaннoe из нaзвaний нaчaльныx бyкв или из нaчaльныx звyкoв cлoв, вxoдящиx в иcxoднoe cлoвocoчeтaниe.[3]. Аббревиатура представляет собой единицу письменной или устной речи, созданную из отдельных элементов графической или звуковой оболочки исходной полной формы (слова или словосочетания), с которой данная единица находится в определенной лексикосемантической связи [1].
В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на основе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания.
Анализ текстов писем, чатов, форумов, персональных веб-страниц позволил выявить наиболее часто встречаемые сокращения, которые являются в основном аббревиатурами по первым буквам из слов, например AFAIK – As Far As I Know, ASAP – As Soon As Possible, HAND – Have A Nice Day, OMG – Oh My God, LOL – Lot Of Laugh, GL – Good Luck и др. Аббревиатуры могут также включать цифровые символы: 10X – Thanks, 4GET – Forget, ME2 –Me too, 143 (ILU / Luv U) – I love you. Числительные 2 (two) и 4 (four) могут заменять в аббревиатурах созвучные с ними предлоги to и for: F2F – Face to face, B4N – Bye for now, G2B – Going to bed, G2G – Got to go, FU – For you. Также довольно часто применяются сокращения, основанные на звуковой схожести букв, цифр и слов, например OIC – Oh, I see, CU – see you, B4 – before, Gr8 – great и т.д.
Использование английских аббревиатур позволяет значительно сэкономить время, потому каждому Интернет пользователю необходимо знать специфику их употребления. Несмотря на множество существующих классификаций английских аббревиатур, употребляемых в виртуальном общении, можно выделить наиболее часто встречающиеся сокращения по темам общения в Интернете:
приветствие: SUP – What's up?, WB – welcome back, HRU – how are you, LTNS – Long time no see;
знакомство:A/S/L/P——Age/Sex/Location/Picture,M/F - male or female, ADR – Address;
выражениечувствиэмоций:JK – just kidding, ROFL - rolling on the floor laughing, ONNA - oh no, not again; *G* – Giggle or grin, *H* – Hug, *K* – Kiss, *S* – Smile,*W* –Wink;
прощание / подписьвконцеписьма:B4N – Bye For Now, TTYL – Talk to you later, CUL8R – See you later, CYO – See You Online, CIAO – goodbye (отитальянского Ciao), PCM – please call me, X – kiss, XOXO – hugs and kisses, YR – your / you’re, WBW - with best wishes, WRT - with respect to, BBIAM – be back in a minute.
На сегодняшний день доступны англо-русские словари аббревиатур, но они включают традиционные варианты употребления сокращений. В Интернет-коммуникации определенную сложность представляют авторские аббревиатуры. Для адекватного перевода данного типа аббревиатур необходим тщательный анализ контекста интернет-ситуации и полная расшифровка аббревиатуры (описательный перевод).
Из-за роста масштабов межкультурной Интернет-коммуникации аббревиатуры все чаще проникают в устную и письменную речь, а также в повседневное общение. Выбор соответствующего сокращения зависит от многих факторов, включая стилевую принадлежность и характер текста, традиции использования конкретных сокращений в определенной переписке.
Литература:
1. Кочарян Ю. А. Аббревиация как лингвистический феномен (на примере английской военной лексики) / Ю. А. Кочарян // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 3. 7
2. Потапова Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика: учеб. пособие. / Р. К. Потапова. – 3-е изд., сущ. доп. – М.: Едиториал УРСС, 2005. – 368 с.
3. URL: http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/abbreviatura/?q=486&n=272 (дата обращения: 21.12.2019).