ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО КОММУНИКАЦИИ ВРАЧА - Студенческий научный форум

XI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2019

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО КОММУНИКАЦИИ ВРАЧА

Бутаков А.П. 1, Маржина И.И. 1
1Уральский государственный медицинский университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

В наше время сложно представить мир без медицины. Неотъемлемой частью медицины являются оперативные вмешательства, которые проводят доктора для сохранения жизни человека. Во время любой операции врачи используют медицинские термины, в основе которых лежит, являясь её неотъемлемой частью, латинский язык.

Цель исследования - определить роль латинского языка в профессиональной деятельности практикующего врача.

Материалы и методы исследования

Материалами исследования являются открытая научная медицинская литература и словари. Методологическую базу работы составляют описание, анализ и опрос.

Результаты исследования и их обсуждение

Практически любая операция начинается с премедикации (от лат. рre – перед и лат. medicamentum, i-n – лекарство), то есть предварительной медикаментозной подготовки больного к общей анестезии и хирургическому вмешательству. Цель данной подготовки — снижение уровня тревоги пациента, снижение секреции желез, усиление действия препаратов для анестезии. Далее больного транспортируют в операционную. В операционной медицинская сестра-анестезист устанавливает кубитальный катетер (catheter cubitalis / cubitalis,-e, catheter,-eris m) в вену, куда начинаются вливания по назначению анестезиолога (anaesthesiologus-i m). После этого анестезиолог даёт неглубокий наркоз (narcosis,-is f от греч./ narkoo – одурять), при котором больной дышит самостоятельно, без какой- либо помощи. Дальнейшим действием анестезиолога является повышение дозы наркотических веществ для введения пациента в глубокий сон. После того как доктор поймёт, что пациент спит, он даст разрешающую команду врачам- хирургам для начала операции. 
Хирург начинает оперативное вмешательство. Первым делом он обрабатывает место предполагаемого разреза антисептическим раствором( solutioantiseptica). Далее делает разрез (sectio,-onis f) с помощью скальпеля (scalpellum,-i n) от 15 до 30 сантиметров по белой линии живота (linea abdominis alba (linea,-aef, albus,-a,-um, abdomen,-inisn) от пупка (umbilicus,-i m) до грудины (sternum,-i n) либо под правой реберной дугой.

Благодаря этому разрезу, хирургу (chirurgus, -i m) становится доступен желчный пузырь (vesica fellea, vesica,-ae f felleus,-a,-um) и врач(medicus,-i m) может отделить его от жировой ткани(tela adiposa, tela,-ae f, adiposus,-a,-um), спаек(commissura,-ae f), перевязав его хирургической нитью. Практически одновременно металлическими клипсами пережимаются подходящие к желчному пузырю желчные протоки(ductus fellei, ductus,-us m, felleus,-a,-um) и кровеносные сосуды(vasa sanguinea, vas,vasis n, sanguineus,-a,-um). Дальше хирург отделяет желчный пузырь от печени(hepar,-atis n) с помощью инструментов, таких, как кетгутер, лазер и ультразвук. Ассистент хирурга сушит место удаления при помощи пинцета и сухой ваты. Операционный доступ зашивается, накладывается стерильная повязка, и пациент транспортируется в палату.

Мы видим, какое большое количество медицинских терминов используется даже при таком схематичном описании операции открытой холецистэктомии. И нам стало интересно, как студенты медицинских вузов относятся к дисциплине «Латинский язык» и планируют ли они в своей практической деятельности использовать его.

Мы провели опрос, в котором приняли участие студенты высших учебных заведений (110 человек от 16 до 25 лет и более, с 1 по 6 курсы) города Екатеринбурга и Челябинска (УГМУ и ЮУГМУ), давший следующую картину.

На вопрос: «Используете ли вы знание латинского языка вне занятия?» - мы получили такие результаты:

-65 человек (59,1%) ответили «да»;

-45 человек (40,9%) ответили «нет».

На вопрос: «Как Вы думаете, используют ли врачи латинский язык во время своей работы?» - нами были получены следующие результаты:

-62 человека (56,4%) ответили утвердительно;

-21 человек (19,1) ответил отрицательно;

-27 человек (24,5%) затруднились ответить.

На вопрос: «Как Вы оцениваете значение знания латыни для вашей будущей профессиональной деятельности?» - получили такие результаты:

-33 человека (30%) согласны с утверждением, что «знание латинского языка просто необходимо для современного врача»;

-69 человек (62,7%) согласились с высказыванием, что «знания нужны, но только в ограниченном объёме»;

-8 человек (7,3%) считают, что спокойно справятся и без знания латинского языка.

Таким образом, из данных социологического анкетирования можно сделать вывод, что большинство респондентов ограниченно пользуются знанием латинского языка.

Выводы:

На основании вышеизложенного, мы можем утверждать, что латинский и греческий языки прочно закрепили различные медицинские определения. Знание греко-латинской медицинской терминологии позволяет врачам из разных стран понимать друг друга, то есть способствует их международной мобильности и коммуникации. На основании данных проведенного нами социологического опроса можно сказать, что молодое поколение будущих врачей, в большинстве своём, будет знать латинский язык, но только в ограниченном объёме. Сложно судить, хватит ли этого объёма для полноценного общения с иностранными коллегами, но с большой долей вероятности можно утверждать, что во время проведения операции они смогут понять, о чем идёт речь. Хочется верить, что со временем будущие врачи осознают, что свободное владение медицинской терминологией – это свидетельство их высокой культуры и профессионализма.

Литература:

1. Архипова И.С., Олехнович О. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебное пособие по латинскому языку. – Екатеринбург: УГМУ, 2014. − 187 с.

2. Ибаева Л.С., Латинский язык как язык международного общения / Л.С. Ибаева // Известия Чеченского государственного педагогического института. – 2014.- Т.1. – С. 146-149.

3. Нисенбаум, М. Е. Латинский язык / М.Е. Нисенбаум. - М.: Эксмо, 2011. − 608 с.

4. Сокол А.Ф. О значении латинского языка в формировании профессиональной и общей культуры врача / А.Ф. Сокол, Р.В. Шурупова // Здоровье и образование в XXI веке. – 2016.- Т.18. – С.167-172.

Просмотров работы: 223