О НЕКОТОРЫХ ИСТОЧНИКАХ УСТОЙЧИВЫХ НОВООБРАЗОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ - Студенческий научный форум

XI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2019

О НЕКОТОРЫХ ИСТОЧНИКАХ УСТОЙЧИВЫХ НОВООБРАЗОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Бычкова О.А. 1
1Владимирский государственный университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

С бурным развитием науки, техники, культуры, искусства, с возникновением и развитием новых общественных отношений появляются новые слова и словосочетания, служащие названиями новых предметов, явлений. Все эти изменения в общественной жизни носителя языка создают свои устойчивые словосочетания, отличные от предыдущих эпох. Отметим некоторые источники этих новообразований в современном русском языке.

1. Разговорная речь и просторечие. К разговорным относятся устойчивые единицы, не нарушающие литературной нормы, преимущественно свойственные устной речи. Они составляют значи­тельную часть современных устойчивых новообразований: работать на публику, наломать дров, довести до ума, не ближний свет, катить бочку на кого-либо, не тянет (не тянут), бросать вызов.

От разговорной фразеологии отграничиваются фразеологиче­ские единицы с более сниженной стилистической окраской. С поме­той (прост.) в словарях фиксируются выражения: качать права, ко­пыта откинуть, положить (класть) глаз на кого-либо, мышей не ло­вит, дать деру, чесать языком.

2. Профессионализмы. Изменение значений ряда выражений, замкнутых сферой профессиональной речи, обусловило их выход за пределы узкопрофессионального употребления: уходить в отрыв, играть соперника, направление главного удара, под ключ, от винтика, тянуть резину и т. д.

3. Жаргонная речь. Жаргон проникает во все сферы функциони­рования современного русского языка: в язык газеты, радио, телеви­дения, разговорную речь, язык художественной литературы. Наибо­лее влиятельны - молодежный сленг: лапшу вешать (повесить), крыша поехала, мозги пудрить, шнурки в стакане; и уголовное арго – чернуху лепить, разойтись по корешам, рвать когти, брать на понт.

4. Метафоризация и метонимизация. Результаты анализа мате­риалов публицистических текстов и данных неологических словарей и справочников показывают, что важную роль в создании новой фра­зеологии играют метафоризация и метонимизация свободных слово­сочетаний или их отдельных компонентов. Главенствует здесь мета­фора политическая: холодная война, дикий рынок, шоковая капита­лизация, архитекторы перестройки, политическое пространство, пер­вая оттепель, прозрачные выборы, прозрачные отношения. Метонимические переносы образуются в результате:

а) переноса наименований с правительственных государствен­ных организаций на их коллективы: Белый дом, Государственная дума, силовые структуры, партия власти;

б) наименования совокупности лиц по характерной для них оде­жде, головному убору: белые воротнички (о лицах наемного труда, занимающихся умственной работой), синие воротнички (о лицах на­емного труда, занимающихся физической работой), черные береты (бойцы ОМОН), краповые береты (спецназ), голубые береты (солда­ты ООН).

5. Фразеологические единицы терминологического происхожде­ния, которые развили переносное значение и вошли в этом значении в общелитературный язык: обратная связь, (быть) в зачаточном со­стоянии, цепная реакция, инфарктная ситуация, белые пятна, черная дыра, перекрыть кислород.

6. Фразеологические единицы иноязычного происхождения, ко­торые чаще всего переходят в русский язык в результате калькирова­ния – покомпонентного перевода иноязычного фразеологизма: про­мывать мозги (brain washing), быть на ковре (to be on the carpet), воз­душной почтой (E-air). электронной почтой (E-mail), дорожное кино (roadmonie), демонстрация мышц (the muscle show), ноу-хау (know how), утечка мозгов (brainls drain), горячая линия (hot line).

Использованная литература

1. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей / Сост. Л. А. Войнова, В.П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федорова; Под ред. А. И. Молоткова. – 3-е стереотип. Изд. – М.: Русский язык, 1978. – 543 с.

2. Шанский Н.М. и др. Школьный фразеологический словарь русского языка: значение и происхождение словосочетаний / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А.В. Филиппов. – 2-е изд. – М.: Дрофа; Русский язык, 1997. – 368 с.

Просмотров работы: 22