Одной из форм применения формирований Вооруженных сил за границей является миротворческая операция. В ее содержание, кроме традиционных способов действий войск, могут входить и специфические группы задач: специальные, гуманитарные, спасательные, эвакуационные и другие. Ввиду специфики выполнения каждой из этих задач и особенностей предполагаемого общения военнослужащих, целесообразно рассмотреть вопрос подготовки специализированных словарей-разговорников по каждому из направлений деятельности военнослужащих при решении конкретной задачи.
Актуальность разрешения данной проблемы, хотя она и не новая, обусловлена возросшей активностью взаимодействия представителей вооруженных сил различных стран в рамках ООН, миротворческих сил и других международных организаций и структур. Необходимость обеспечения языковой коммуникации между сторонами – участницами многонациональных проектов – стало объективной реальностью. По данным МО РФ только в 2018 году было проведено более десятка совместных учений, в которых приняли участие военнослужащие более 20 стран [1].
При организации любого совместного международного учения одним из важнейших вопросов является вопрос языковой коммуникации военнослужащих. Необходимо отметить, что на уровне представительств сторон, участвующих в вооруженных конфликтах, проблема языкового барьера стоит менее остро, поскольку на переговорах задействуется штат профессиональных переводчиков. Языковые проблемы присущи на уровне общения тактических подразделений (групп) и отдельного военнослужащего.
При создании словаря-разговорника необходимо исходить из того, что военнослужащий, пользующийся разговорником, как правило, не ставит перед собой цели изучить язык как таковой; фактически для него достаточно имитировать такое знание. И если словари и грамматики отражают систему языка как совокупность номинативных и структурных единиц, то разговорник отражает ее как совокупность готовых продуктов речевой деятельности.
Перед тем, как приступить к работе, составитель словаря задается рядом теоретических вопросов: для кого и с какой целью создается словарь, какова его структура, по какому принципу следует отбирать лексические единицы и как они будут упорядочены, как будет выглядеть отдельно взятая словарная статья.
Специализированные военные словари-разговорники – это словари, содержащие, как правило, терминологию одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности. Составление двуязычного словаря требует решения следующих основных задач: необходимо определить критерии включения термина в словарь, принципы проектирования словаря, организацию представления терминологических единиц в словаре.
В результате проведенного анализа военных двуязычных словарей-разговорников, отечественной и зарубежной научной литературы, относящейся к теоретической и практической лексикографии, следует отметить, что словари-разговорники имеют общие элементы структуры, схожий принцип строения корпуса [2,3]. Мегаструктура словаря, в свою очередь, свидетельствует о том, что словарь организован по законам текста: начинается с раздела предваряющих текстов (введения), который раскрывает задачи и особенности использования словаря-разговорника, продолжается корпусом (включающей основную и специальную части) и заканчивается разделом завершающих текстов, где содержится дополнительный материал.
Таким образом, в основе словарей-разговорников заложена тематическая макроструктура, группировка лексических единиц осуществляется по предметно-тематическому принципу. Корпус словаря-разговорника в специализированных словарях включает общую и специальную части, что является важной чертой и неотъемлемой частью их структуры. Доля специальной части в корпусе словарей-разговорников может варьироваться от 50% до 90%. Каждая страница двуязычного словаря-разговорника поделена на две части. Левая часть словаря – это словник, перечень лексических единиц (слов, фраз и т.п.) входного языка, в правой части указывается устоявшийся эквивалент (транскрипция), используемый в разговорной речи выходного языка.
Доказано, что до 90% нашей речи, независимо от нашего возраста, уровня образования, языка, на котором мы говорим, словарный запас, составляющий 400–500 слов и примерно 100 выражений – это активный словарный запас, которого будет достаточно для владения любым языком на пороговом уровне [4]. Таким образом, основу специализированного словаря-разговорника должны составлять не более 500 слов.
Уложиться в это ограничение возможно при издании словарей-разговорников, дифференцированных по различным направлениям. Например, для военнослужащих, участвующих в поражении живой силы противника необходим классический словарь-разговорник, содержащий разделы опроса местного (иностранного) жителя, допроса пленных, ориентирования на местности. При проведении гуманитарной операции по выдаче продовольствия будет полезен разговорник, позволяющий установить контакт с местным населением. Для военнослужащих Центра по примирению враждующих сторон с главарями незаконных иррегулярных вооруженных формирований и террористических структур, в состав которых входят граждане многих государств с различными языковыми формами общения, с которыми необходимо вести диалог – словарь-разговорник, содержащий раздел «Особенности национальной этики, традиций и культуры».
Определение требований к разрабатываемому словарю осуществляется на основе полученных данных и с учетом коммуникативных потребностей военнослужащих, выполняющих конкретную специальную задачу; отбора текстов для анализа и формирования словника; разработки макроструктуры словаря.
Последовательность разработки словаря-разговорника заключается в следующем. Во-первых, в определении основных характеристик словаря-разговорника в соответствии с его предназначением. На данном этапе определяются круг будущих пользователей, охват лексики и аспект ее описания, предполагаемый объем словаря, критерии отбора специальной лексики, порядок следования словарных статей в основном указателе, состав информации о включаемых лексических единицах, структура словарных статей и словаря в целом и т.д., т.е. на данном этапе определяется авторская установка словаря, что находит отражение в требованиях, выдвигаемых к словарю [5].
Во-вторых, в установлении последовательности тем с учетом наращивания смыслового объема.
В-третьих, в формировании минимально необходимого количества слов по заданной тематике на основе наиболее употребляемых слов и выражений (частотный подход).
В-четвертых, в формировании специализированной тематики с использованием основных правил разработки двуязычных специальных военных словарей-разговорников и учетом терминологических коммуникационных потребностей.
Предложенный порядок разработки словаря в своей совокупности опирается на основные принципы формирования и критерии оценки эффективности двуязычного терминологического словаря-разговорника.
На первом этапе необходимо осуществить сбор, классификацию
и всесторонний анализ функций общения военнослужащих при решении различных групп задач и разработки специализированных военных словарей-разговорников, дифференцированных под каждую группу задач, в рамках которых присутствует своя тематика.
В результате анализа задач, решаемых военнослужащими в специальной операции, можно выделить следующие группы: специальные (боевые, поисково-спасательные), гуманитарные, спасательные, эвакуационные и другие задачи (таблица 1) [6].
Таблица 1 – Определение тематических разделов словаря
Гуманитарные задачи |
Специальные задачи |
|||
Оказание медицинской помощи |
Раздача гуманитарной помощи |
Боевые действия (бои, рейды) |
Поисково-спасательные действия |
|
Наиболее распространенные приветствия |
+ |
+ |
+ |
+ |
Выражение времени |
+ |
+ |
+ |
+ |
Числительные |
+ |
+ |
+ |
+ |
Общая лексика |
+ |
+ |
+ |
+ |
Основные глаголы, наречия, прилагательные |
По группам решаемых задач |
|||
Медицинская лексика |
+ |
|||
Военная лексика |
+ |
|||
Продукты питания |
+ |
|||
Ориентация на местности |
+ |
+ |
+ |
|
Захват, обыск, конвоирование. |
+ |
|||
Допрос пленного |
+ |
|||
Чрезвычайные ситуации |
+ |
+ |
||
Транспорт |
+ |
+ |
||
Общественные места |
+ |
|||
Справочное приложение |
По группам решаемых задач |
Содержательно каждая из задач предполагает коммуникативное общение военнослужащих по различным тематическим единицам. Совокупность тематических единиц составляют макроструктуру словаря-разговорника (рисунок 1).
Разработку словаря-разговорника целесообразно начать с одной
из основных функций коммуникации, это – установление контакта между людьми, позволяющее привлечь внимание собеседника, побудить его к вступлению в акт коммуникации, осуществить знакомство. Контактоустанавливающая функция является одним из важнейших аспектов общения, регулирующим взаимодействие адресанта, адресата, текста. Данная функция реализуется с помощью формул обращений, приветствий, осведомлений о делах, здоровье.
Словарь-разговорник
Предисловие
Дополнения
Словник терминов
Общий раздел
Специальный раздел
Дополнительный раздел
Наиболее распространенные приветствия
Авиация
ПВО
Культурные особенности страны
Числительные
РЭБ
Выражение времени
СВ
Слова и выражения, не рекомендуемые к произношению
Основные глаголы
ВМФ
Наречия и служебные слова
Прилагательные
Общая лексика
Рисунок 1 – Макроструктура словаря-разговорника
Для создания тем общего раздела словаря целесообразно применить частотный подход, то есть частота употребления слов в словоформах. Для этого может использоваться использовался электронный ресурс, позволяющий определить частотность распределения слов по годам (частота на миллион словоформ) [7]. Для формирования тематики специального раздела целесообразно использовать результаты анкетирования офицеров ВС РФ, принявших участие в специальной операции за пределами РФ, в терминологических коммуникационных потребностях.
Раздел специализированной военной тематической лексики разрабатывается с акцентом на силы, участвующие в специальной операции и специфику выполняемых ими задач. В тематике специального раздела целесообразно использовать результаты анкетирования офицеров, принявших участие в специальной операции, с учетом терминологических коммуникационных потребностей.
В специальную часть должны быть включены темы общей военной лексики, команд, направлений движения, объектов действий, потребностей и терминологии по родам войск.
Содержанием дополнительного раздела являются темы культурных особенностей населения страны. Данная тема может быть дополнена словами и выражениями
на русском языке, которые нежелательно произносить в присутствии иностранных военнослужащих и граждан, которые для них могут иметь оскорбительный смысл.
Таким образом, тематическая макроструктура двуязычного специального военногословаря зависит от целей и задач, стоящих перед составителем: назначения словаря, предполагаемого адресата, общего объема словаря-разговорника. Группировка разговорных единиц осуществляется по предметно-тематическому принципу и в соответствии терминологическими коммуникационными потребностями, дифференцированными под группы задач, выполняемых военнослужащими.
Список литературы:
1. Военные учения в России и других странах. URL:https://russian.rt.com/tag/ucheniya (дата обращения: 21.11.2018).
2. Левченко Г.А. Словарь разговорник в России: типологический и социолингвистический аспекты: дисс…к.филол.н. М, 2007. 333 с
3. Загайнов С.С., Митчелл П.Д. История развития военных словарей-разговорников как малого литературного жанра // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. Тамбов, 2016. Т.21. Вып. 11(163). стр. 46-51.
4. Эрик В. Гуннемарк. Искусство изучать языки. СПб: Тесса, 2002. 208 с.
5 Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. Учебное пособие. 3-е изд., доп. М.: Либроком, 2009. 224 с.
6. Лаухин И.С., Кравцев Р.А., Копенкина И.Б. Проблемы коммуникации военнослужащих в военных конфликтах. Сборник статей по материалам V Научно-практической конференции «Молодёжные чтения, посвященные памяти Ю.А. Гагарина». – Воронеж: ВУНЦ ВВС «ВВА», 2018. – 335-340 c.
7. Списокизкниги Serge Sharoff, Elena Umanskaya, James Wilson A Frequency Dictionary of Russian: core vocabulary for learners (2013). URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Список_ частотных_слов_русского_языка_(2013) (дата обращения: 6.12.2018).