«Будьте как дети» – легко сказать, а попробуй осуществи. Счастливчики же, которым удалось вопреки и благодаря, отдать себя мечтам и чаяниям, отыскать в этом свой смысл и стать творцами, достойны всяческого восхищения и прославления. Хаяо Миядзаки смог. В Венеции несколько тысяч взрослых людей (на все сеансы вход строго воспрещен детям до 18-ти) смотрели взахлеб его «Рыбку Поньо» – мультфильм о пятилетних и для пятилетних, аплодировали в такт и пели хором песню на неведомом японском языке: «Маститые критики, не стесняясь, вытирали слезы: ведь в конце мультфильма маленькая принцесса подводного мира стала человеком, осуществив свою мечту». Однако попробуй объясняли свой восторг пространными словами об «изысканной технике» и «феерической цветовой гамме». Хотя, по правде говоря, мало кто из западных зрителей скрывает свое полное неведение в области анимации как таковой и японских аниме в частности. Но что касается фигуры Хаяо Миядзаки, даже не вникая в специфику, видна самобытность и неотразимость стиля.
Хайяо Миядзаки родился 5 декабря 1941 года. Второй из четырёх братьев. Во время Второй мировой войны его отец Катсудзи был директором Miyazaki Airplane – завода по изготовлению боевых самолётов, которым владел дядя Хаяо. Отсюда и идущая из детства страсть мастера к самолетам. Мать Миядзаки была ненасытной читательницей, постоянно в открытой форме подвергавшей сомнению социальные нормы. Позднее Миядзаки признавал, что свой сомневающийся и скептический ход мыслей перенял именно у неё. С трёх лет Хаяо и его семья были вынуждены часто переезжать — сначала из-за войны, а потом из-за длительного лечения болезни Потта, которым страдала его мать. Сменив три начальных школы, Миядзаки поступил в Среднюю Школу Омия, во время учёбы в которой он познакомился с творчеством одного из важнейших своих вдохновителей — мангаки (художника манга) Осаму Тезука. Впоследствии Миядзаки уничтожил почти все свои ранние работы, назвав их примитивным копированием стиля Тезуки. Страсть пришла к нему в старших классах школы, когда он увидел в кинотеатре мультфильм «Легенда о белой змее». Неизвестно, что именно побудило его поступить в Университет Гакусюин на факультет политики и экономики. Возможно, мечта о рисовании сказок казалась Хаяо слишком легкомысленной, и он решил получить «взрослую» специальность ,однако на протяжении учебы он состоял в клубе по изучению всемирной детской литературы. Как бы там ни было, получив в 1963 году диплом политолога и экономиста, Миядзаки тут же устроился работать на киностудию «Тоэй», где в начале своей карьеры рисовал промежуточные кадры для мультфильмов. Вскоре после вступления на должность, он уже стал председателем профсоюза. В творческом процессе Миядзаки также проявил принципиальность с самого начала: он лично переписал (и нарисовал) непонравившуюся концовку фильма Gulliver’s Travels Beyond the Moon. К 1968 году Миядзаки стал важной фигурой студии и имел широкий спектр работы: от создания визуальных концептов, дизайна сцен и основной анимации и до роли художника-постановщика. Здесь же он познакомился с двумя самыми важными людьми в своей жизни — женой Акэми и «пожизненным» другом-партнером Исао Такахатой. Миядзаки покинул Toei в 1971-м, следующее десятилетие работая со множеством студий (основные: Mushi Production, Nippon Animation, TMS Entertainment). Работая в паре с Исао Такахатой, он снимает шесть эпизодов первого сезона культового аниме Lupin III, в качестве аниматора работает над World Masterpiece Theater и двумя короткометражками Panda! Go, Panda!
После этого Хаяо и Такахата начинают объёмную подготовку над сериалом-экранизацией «Пеппи Длинный чулок», но после поездки в Швецию и личной встречи с Астрид Линдгрен проект неожиданно был отменён. Знаменитой и характеризующей мультипликатора работой является экранизация собственной манги «Навсикая из Долины Ветров». Её успех позволил Миядзаки и Такахате в 1985 году основать собственную студию Ghibli («Гибли»). Именно в студии «Гибли» Миядзаки создал свои всемирно известные шедевры Хаяо Миядзаки, говоря о своем детище, не раз признавался, что собственная студия позволила ему, наконец, начать снимать те фильмы, которые, как ему казалось, были так необходимы его зрителям. Он хотел снова научить детей мечтать, грезить о путешествиях и верить в чудеса. Безусловный успех его сказочных притч говорит о том, что ему это удалось. Оставаясь двумя самыми продуктивными режиссёрами студии, они во многом создали лицо японской анимации такими картинами, как «Могила светлячков», «Ведьмина служба доставки» и «Принцесса Мононокэ». Миядзаки с чрезмерной дотошностью подходил к процессу, лично проверяя и, если нужно, перерисовывая буквально каждый кадр своих первых фильмов, и очень быстро приобрёл репутацию трудоголика, отрезающего всё, что мешает ему концентрировать своё внимание целиком на работе. Самым показательным примером являются его неровные отношения со своим сыном Горо, которого Хаяо долгое время попросту игнорировал, и чей режиссёрский дебют («Сказания Земноморья») принимал в штыки, утверждая, что у сына для подобной работы «слишком мало опыта». В самые последние годы отношения между отцом и сыном смягчились, и сейчас о «Сказаниях» Миядзаки говорит вещи вроде «По крайней мере, я вижу, что он делает это с искренностью».
По окончании работы над «Принцессой Мононокэ» в 1997 году Миядзаки публично заявляет, что стал слишком стар для собственного скрупулёзного метода создания анимационных фильмов, и что его как карьера как аниматора на этом заканчивается. Многие восприняли это как окончание его карьеры в анимации в целом, но хоть Миядзаки формально и покинул Ghibli в 1998-м, он планировал написать сценарий и спродюсировать фильм с членом студии Йосифуми Кондо в кресле режиссёра. К несчастью, в том же году Кондо скончался, что в конечном итоге вынудило Миядзаки вернуться в студию Ghibli и начать работу над «Унесёнными призраками». Вдохновлённый дочерью одного из близких друзей, Миядзаки создал фильм, который позволил ему побить сразу несколько мощных рекордов: набрать более 300 миллионов долларов сборов, получить Берлинского «Золотого Медведя» и первым за всю историю японской анимации удостоиться «Оскара» за «Лучшую анимационную картину». Эта картина получила название «Унесенные призраками». 2002 Отказывается от участия в церемонии наград «Оскара» в качестве протеста американского вторжения в Ирак Один из самых известных кинокритиков на планете Роджер Эберт после выхода фильма сказал о Миядзаки: «Его фильмы настолько хороши, что они вынуждают тебя пересмотреть собственный подход к анимации».
После «Унесённых» Миядзаки вновь заявил, что больше не будет заниматься режиссурой, и точно так же был вынужден вернуться через несколько лет, когда посреди работы над «Ходячим замком» проект неожиданно покинул режиссёр Мамору Хосода. За свои технические достижения картина была номинирована на «Оскар» и получила награды в Венеции и Сиэтле.
Две следующих полнометражных работы Миядзаки – «Рыбка Поньо на утёсе» и «Ветер крепчает» – продолжают поддерживать экспериментальный тон работ мастера. Концепты «Поньо» Миядзаки сделал акварелью, а большинство сцен фильма были отрисованы исключительно от руки, чтобы более естественно передать живой ритм подводного мира. В «Ветре» аниматор возвращается к любимой теме авиации времён Второй мировой войны. Параллельно с работой над «Ветром» Миядзаки вовлечён в работу над «Сказкой о принцессе Кагуе» – возвращением в профессию после четырнадцатилетнего перерыва Исао Такахаты.
Первого сентября, одновременно с фестивальным дебютом фильма «Ветер крепчает», Хаяо Миядзаки заявил, что уходит на пенсию. Зная его историю, сразу хочется предположить, что как минимум следующие несколько лет проекты студии Ghibli не обойдутся без участия мастера.
Однако всё труднее и труднее игнорировать простой факт, что годы берут своё: 5 января мультипликатору исполнилось 77 лет, а спартанская рабочая этика и неистовый ритм уже все тяжелее вписываются в жизненный график мастера.
Забавно, что японцы никогда не претендовали на стопроцентное понимание вселенной Миядзаки – настолько она самобытна и эклектична, настолько напитана отзвуками европейской культуры. Смотря и заучивая наизусть мультфильмы студии Ghibli, соотечественники мэтра вряд ли отдают себе отчет в том, что Навсикая – героиня Гомера, а Конан – Роберта Говарда, что Лапуту первым открыл Джонатан Свифт, а слово «Тоторо» – искаженное «тролль». Однако и смысла в этом знании немного, ибо властью карандаша Миядзаки все культурные коннотации девальвируются; знание подтекста никак не влияет на впечатления от просмотра.
Мир Миядзаки полон метаморфоз. Каждый его мультфильм существует на нейтральной территории между двумя состояниями человека, пейзажа, сюжета. Иногда превращение становится основой интриги, как в «Шагающем замке» трансформация Софи в старушку, упавшей звезды – в демона огня. Главный популяризатор Миядзаки на Западе, один из основателей студии Pixar Джон Лассетер называет его «одним из величайших деятелей кино нашего времени», считает, что в анимации эта фигура важнее даже Уолта Диснея. Миядзаки не любит, когда его называют «японским Диснеем». И даже отдавая дань уважения работам американских аниматоров, он пеняет им на то, что природа у них выглядит слишком искусственной и фальшивой. Миядзаки сам признает, что манера описания природы — одна из отличительных особенностей мультфильмов студии «Гибли»: «Нам интересны отношения не только и не столько между людьми, мы всеми силами стремимся к тому, чтобы выразить в своем творчестве красоту всего мира в его целостности: взаимодействие пейзажа, климата, времени, солнечного света, растительности, воды, ветра — всех этих прекрасных вещей
Другая «постоянная переменная» – возраст героев; все они – дети-взрослые. Им от десяти до пятнадцати лет, они инфантильны и доверчивы, а вместе с тем – отважны, ответственны, самостоятельны. Бывает и так, что самой судьбой эти дети обречены на преждевременное взросление, как воспитанная волками девочка в «Принцессе Мононоке» или вступающая в зрелый возраст (13 лет) юная колдунья в «Ведьминой службе доставки». Режиссер объясняет, что именно пятилетние способны понять и осмыслить все, что угодно, еще не умея вербализовать свои мысли. Отсюда – необходимость альтернативного визуального языка: языка четких линий, двумерной картинки, ярких однозначных красок, знаков, простых как Азбука Морзе. Умозрительные планы взрослых обречены на провал, победа остается за детьми – ибо они интересуются только мелочами, и в них способны разглядеть чудо. Так Мэй открывалось убежище Тоторо, ее принимал на свой борт волшебный Котобус, не замечаемый остальными.
Мир анимации шире, чем может показаться, и иногда приходится заниматься мелкими подробностями, о которых заранее не задумываешься. Например, ритуал приготовлениямоментальной лапши с ветчиной восхищает Поньо больше, чем собственное перевоплощение. В целом какую бы работу автора не возьми, вся еда изображена детально, сочно и невероятно вкусно, что, просматривая фильм невольно ощущаешь запах жареной свинины или свежеприготовленной яичницы с беконом. Детализация каждой представленной картины в аниме-фильме открыла новые горизонты в развитии аниме индустрии.
Герои анимации Хаяо Миядзаки это духи, фантастически-мистические существа и животные. И каждая главная роль отводится девочке или женщине. Все его работы нарисованы от руки, шаг за шагом, эскиз за эскизом – и так более сорока лет непрерывного потока фантазий.
К своим героям мастер относится по-отечески и готов отстаивать их, как самого себя. Отличительная черта работ Миядзаки заключается в том, что в них нет «плоских» и однозначных персонажей. Они не бывают полностью положительными или отрицательными. Кальцифер из «Ходячего замка», несмотря на свою демоническую сущность и взрывной характер, довольно трогателен и заботлив. Злая ведьма Пустоши из этого же мультфильма вдруг превращается в дремлющую в кресле милую старенькую тетушку. А робкий и беспомощный Безликий призрак внезапно становится пожирающим все вокруг кровожадным хищником, а потом удивительным образом трансформируется обратно. Посмотрев в детстве первый мультфильм, Миядзаки понял, что нельзя делать красивыми и детально прорисованными только главных героев. Поэтому ни один человек, появляющийся в его картинах, не появляется здесь для массовки. То же самое относится и к предметам, окружающим людей. Каждый из этих предметов находится именно там, где ему положено быть с точки зрения героев.
Отличает Хайяо Миядзаки и явная тяга к европейскому фолькору. В своих работах он искусно объединяет мифологическое наследие других стран с японской культурой, создавая уютный футуристический мир, полный необъяснимых чудес и яркий и искренних эмоций. Интересен, например, тот факт, что прототипом замка Хаула является ничто иное, как наша русская избушка на курьих ножках. В свое время, Миядзаки непродолжительное время практиковался на «Мосфильме». Он обожает мультфильм «Ежик в тумане», а также водит давнюю и крепкую дружбу с Юрием Норштейном.
«Ходячий замок Хаула»
За основу этого прекрасного мультфильма взята сказочная повесть английской писательницы Дианы Уинн Джонс. Миядзаки вдохновлялся русскими сказками (прототип ходячего замка - избушка на курьих ножках), работами французского иллюстратора и редактора журнала La Caricature Альбера Робида, а также реальными пейзажами - команда аниматоров, в поисках подходящей натуры, проехала почти всю Европу, пока не нашла нужное в провинции Эльзас, городах Кольмар и Риквир.В данном фильме присутствует характерная рисовка Миядзаки. Очень красочные персонажи, локации и пейзажи. В этом аниме почти нет особенностей обычного аниме: гигантских глаз, волос ядовитых цветов и прочего. Оно больше похоже на анимации с запада, к примеру мультфильмы Уолта Диснея. Также тут присутствует фишка Хаяо – еда. На экране появляются невероятно аппетитные блюда. Ходячий замок стал одним из самых «подвижных» персонажей анимационной картины: в зависимости от ситуации, его облик менялся. Конструкция замка состояла из 80 элементов. В озвучивании английской версии картины участвовали многие голливудские актеры. Кристиан Бэйл ,Лорен Бэколл, Джин Симмонс, Билли Кристалл. "Ходячий замок" стал первым в истории японским анимационным фильмом, открывшим Венецианский кинофестиваль, где заслужил приз - «Золотую Озеллу». Интересно, что сам Миядзаки называл свою работу «первым анимационным фильмом для пожилых людей».
«Унесенные призраками», 2001 год
Самый, пожалуй, известный фильм Миядзаки считается и самым прибыльным за всю историю Японии. В оригинале он называется «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро» – по двум именам главной героини, 10-летней девочки, попадающей в мир, населенный монстрами и призраками. До «Унесенных» у Миядзаки уже вышло несколько анимационных фильмов, которые сам режиссер определил для определенных зрителей. Например, «Наш сосед Тоторо» был рассчитан, в первую очередь, на малышей. В «Ведьминой службе доставки» героиней была девочка - подросток. Но не было фильма про обычную 10-летнюю девочку. Миядзаки решил придумал историю, которая не оставила бы ровесниц главной героини равнодушными. И у него блестяще получилось."Унесенные призраками" - история о пробуждении внутренних сил, о терпении и вере. Бани, - это воспоминание из его детства. Образы монстров и призраков Миядзаки придумал, основываясь на японской мифологии. К примеру, пугающий и одновременно вызывающий сочувствие Безликий - это олицетворение червяка шелкопряда. А сцена с отвратительным монстром, которые превращается в прекрасного речного духа, это символ загрязнения природы: однажды режиссер сам участвовал в «субботнике» и достал со дна реки проржавевший велосипед. Миядзаки рассказал в одном из интервью, что главные герои «Унесенных призраками» олицетворяют работников анимационной студии «Гибли»: суровая хозяйка бань Юбаба - это президент, шестирукий добрый дедушка Камадзи - это сам режиссер, Тихиро - молодой специалист, которого только-только приняли на работу и он должен показать, что полезен."Унесенные призраками" занесены в список величайших анимационных фильмов в истории. Мировые кассовые сборы составили более 274 миллионов долларов. Работа Миядзаки получила «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале, была удостоена четырех американских премий «Энни» и многих других наград.
«Мой сосед Тоторо», 1988 год
Трогательный мультфильм о сестренках Мэй и Сацуки, которые вместе с отцом переезжают в старый загородный домик и знакомятся с духом леса Тоторо - один из любимых у малышей. Тоторо - придумка самого Миядзаки: это не традиционный японский персонаж, а симбиоз трех животных: тануки (енота-оборотня), кошки и совы. А имя главного героя происходит от слова «totoru» - «тролль». Поначалу картину зрители приняли прохладно, тем более, что в прокат он вышел одновременно с другим мультфильмом - «Могилой светлячков» Исао Такахаты. Однако спустя два года, когда на полках магазинов появились мягкие игрушки Тоторо, картина обрела «второе дыхание». В честь лесного духа назвали обнаруженный в 1994 году астероид, Тоторо фигурирует в нескольких эпизодах 11 сезона «Южного парка», также он появляется в качестве мягкой игрушки в мультфильме «История игрушек. Большой побег» студии Pixar.
В мультфильме есть еще один забавный персонаж - Котобус. Японцы верят, что кошки, при достижении определенного возраста, умеют волшебным образом менять свою форму - этот процесс называется «бакэнэко». Котобус – это кот, который принял форму автобуса: его сиденья покрыты мехом, он видит в темноте и испускает глазами лучи света.
Хайяо Миядзаки стал по истине культовым аниматором своего времени. Работая не покладая рук, он выводит японскую анимацию на международный уровень,делая ее доступной как для детей, так и для взрослых. Хаяо Миядзаки не только сам рисует уже более полувека, но и вдохновляет других художников, создавая наследие для своих потомков, и уже обзаведясь многочисленными приверженцами его анимационного стиля. Огромная работа, проведенная над созданиями анимационных фильмов, подкупает как неискушенного зрителя, так и настоящих профессионалов этой узкой специализации. «Я верю, что детские души наследуют историческую память предыдущих поколений. Просто по мере взросления и познания мира этой памяти остается все меньше и меньше. И если я сумею сделать фильм, который пробудит ее, то умру счастливым человеком» - так отвечает мастер в одном из своих интервью. Делая вывод, можно однозначно сказать, что Хайяо Миядзаки сделал огромный вклад не только лишь в анимационное искусство, но и в культуру Японии в целом, обогатив ее и раскрыв перед европейским зрителем. Несомненно талантливому аниматору удалось создать ряд шедевров, которые никого не оставят равнодушным.
Список литературы:
История аниме. – Электронный ресурс: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B5 (дата обращения 25.11.2017).
Сидельникова Е. Иные миры Хаяо Миядзаки. – Электронный ресурс: https://artchive.ru/encyclopedia/1162~Inye_miry_Khajao_Mijadzaki_10_faktov_o_rezhisserekhudozhnike (дата обращения 20.11.2017).
Типы персонажей в аниме. – Электронный ресурс: http://www.animacity.ru/node/6048 –animacity (дата обращения 22.11.2017)
Хаяо Миядзаки. – Электронный ресурс: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%8F%D0%B4%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%B8,_%D0%A5%D0%B0%D1%8F%D0%BE– Wikipedia. (дата обращения 02.12.2017).
Хикита М., Щепкина Т. Концепция «утопии» в творчестве Хаяо Миядзаки. –Электронный ресурс: http://mangalectory.ru/articles/ml3401 (дата обращения 02.12.2017).
Японский аниматор Хаяо Миядзаки / А. Константинов, В. Раевская. – Электронный ресурс: Kinopoisk.ru (дата обращения 20.11.2017).
Anime/ animenewsnetwork. – Электронный ресурс: https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/lexicon.php?id=45 (дата обращения 20.11.2017).