В современном мире все большую роль играет профессиональная коммуникация. Возрастает объём авиаперевозок, увеличивается количество воздушного трафика. И тем самым растет нагрузка на авиационных специалистов (диспетчеры, пилоты и др.). Ведь именно от их правильной и эффективной работы зависит безопасность полетов, сохранность здоровья и жизни, как участников коммуникации, так и обычных граждан.
Целью данного исследования является анализ лингвистических причин нарушений в коммуникации авиационных специалистов.
Радиообмен представляет собой профессиональное общение посредством средств связи между участниками профессиональной деятельности. А нарушение такого общения представляет собой, так называемый, коммуникативный сбой или провал, когда происходит непонимание специалистов по каналу диспетчер-пилот [4].
Так, согласно данным Aviation Safety Net, порядка 4-х крупных авиакатастроф в период с 1977 по 1999 гг. произошли вследствие сбоев в коммуникации между диспетчером и пилотом [1].
date |
type |
operator |
registration |
location |
18-DEC-1977 |
Douglas DC-8-54F |
United Airlines |
N8047U |
near Kaysville, UT |
12-DEC-1986 |
Tupolev Tu-134A |
Aeroflot/Belarus |
CCCP-65795 |
near Berlin |
15-APR-1999 |
MD-11F |
Korean Air |
HL7373 |
near Shanghai |
30-JUN-1999 |
Beech 99 |
Nightexpress |
D-IBEX |
Seraing |
Безусловно, проблема провалов в коммуникации возникает из ряда сопутствующих факторов, которые необходимо рассматривать в комплексе (технические причины, причины связанные человеческим фактором, языковые и т.п.).
Как правило, причины коммуникативных сбоев разделяются на две категории:
- лингвистические (причины, непосредственно связанные с языком ведения коммуникации);
- экстралингвистические (сложность информации, неправильное прогнозирование ситуации, стресс, рассеивание внимания, чрезмерная нагрузка, усталость и личные особенности участников коммуникации).
Следует отметить, что в подавляющем большинстве случаев именно лингвистические факторы являются причиной возникновения непонимания между участниками радиопереговоров (54% случаев по данным исследователей) [2]. Поэтому в данном исследовании мы ограничимся рассмотрением лингвистических причин коммуникативных сбоев.
Проведенный анализ записей радиопереговоров авиационных специалистов на английском языке, выявил следующие причины коммуникативных сбоев:
-двусмысленность формулировки при ведении переговоров;
В специальной литературе описывается случай, когда бортпроводница попросила капитана “turnaround”, на что последний повернул воздушное судно назад, в пункт отправления. Однако, выяснилось, что стюардесса лишь хотела, чтобы капитан обернулся и увидел, что дверь в кабину была открыта и закрыл ее [4].
В этом примере мы имеем дело с использованием двусмысленной формулировкой при ведении переговоров между пилотом и авиадиспетчером.
[2,3]
-неправильная интерпретация терминов;
Так, причиной катастрофы Боинг 747 при подлете к аэропорту Субанг (Subang Airport) в Куала Лумпур (Малайзия) в феврале 1989 года стала инструкция диспетчера “descend twofourzerozero” (снижение 2,400 футов), неверно интерпретированная пилотами как снижение до 400 футов. Здесь неправильно были интерпретированы термины, представляющие собой омофоны: "to" и "two" [3]
-ошибочное использование цифрового алфавита;
Flightlevelone-zero-zero (вместо onehundred), headingone-eighty (вместо one-eight-zero), Machnumberzero-point-eight-two (вместо Machpoint-eight-two) [4]. Тут мы сталкиваемся с неправильной передачей цифр при радиопереговорах (скорее всего, связанное с незнанием правил передачи числительных), которое может привести к их неправильной интерпретации.
-нарушениепорядкаслов;
Air France 1053, foreign object on the runway – stop immediately (вместо Stop immediately, Air France 1053, stop immediately, foreign object on the runway), Taxi via F, C, B to runway 23 holding point (Taxi to holding point runway 23 via taxiways F, C, B), Descend 900 meters height (вместо Descend to height 900 meters) [4].
Здесь имеем дело с опущением значимых частей грамматической структуры (сначала нужно озвучить действие, а затем адресата этого действия). Что приводит к непониманию основной мысли сообщения.
В заключении следует сделать вывод о том, что коммуникативный сбой между авиационными специалистами явление достаточно частое, в котором языковые особенности играют главную роль. Регулярно специалисты ИКАО (ICAO - International Civil Aviation Organization) ведут работу по усовершенствованию радиообмена: стандартизируя его, заменяют двусмысленные слова и формулировки на однозначные, более правильные в данной ситуации.
Данное исследование показывает актуальность проблемы коммуникативного сбоя и выявления причин провалов в коммуникации. Даже в нашем современном мире, где большую роль работы выполняют автоматические системы, человеческий фактор имеет место быть.
Библиографический список
Language \ Communication problems // Aviation Safety Net URL: http://aviation-safety.net/database/events/dblist.php?Event=ANL (датаобращения 12.01.2019).
Мультитран. Электронныесловари [Электронныйресурс] URL: https://www.multitran.ru/ (дата обращения 12.01.2019).
Wilson D. Failure to communicate. October 20, 2016
Симантьева К.С. Отбор и организация содержания обучения профессионально-ориентированному иностранному языку будущих авиадиспетчеров. Спб, 2016. 104 с.