Сокращение длительности дифтонга ɪə как в слове NEAR (по материалу статьи Джеффа Линдси «The demise of ɪə as in NEAR») - Студенческий научный форум

XI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2019

Сокращение длительности дифтонга ɪə как в слове NEAR (по материалу статьи Джеффа Линдси «The demise of ɪə as in NEAR»)

Рамазанова Е.А. 1
1Новосибирский государственный педагогический университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Мы произвели анализ на материале статьи Джеффа Линдси (Geoff Lindsey) «The demise of ɪə as in NEAR» с целью выявить тенденции современного британского произношения, рассмотрев, при этом, примеры произношения источников: online Cambridge, Oxford dictionary, транскрипты сайта  http://englishspeechservices.com, в том числе, согласно данным the BBC documentary, также тексты популярных в настоящее время песен. Кроме того, мы изучили образцы произношения по сведениям сайта http://seas3.elte.hu/cube/ (CUBE - CurrentBritishEnglishsearchable transcriptions), что позволило нам проследить частотность употребления в речи современного и традиционного способов произношения английского дифтонга.

В настоящее время компоненты английских слов-ire, -ur, -ear произносятся в один и, вместе с тем, в два слога, откуда и получили свое название «вариативные» («varisyllabic» по Джону Уэллсу, John Wells).

Ученый Джефф Линдси задается вопросом преобразования дифтонгов в монофтонги. По данным сайта http://englishspeechservices.com, стандартный британский акцент до середины XX века при произношении дифтонга ɪə подразумевал переход от гласного нейтрального звука ɪ к главному звуку ə. Однако, это не свойственно для современного стандартного южного британского акцента (Standard Southern British (SSB)). Напротив, исследуя выше упомянутые источники, мы распознаем следующие варианты произношения дифтонга ɪə:

- долгий чистый гласный звук, монофтонг - [ɪː];

- форма произношения, при которой после напряженного гласного звука следует нейтральный гласный («шва») - [ɪːə].

В связи с использованием двух вариантов произношения одного и того же слова Джон Уэллс вывел термин «вариативность» («varisyllabicity»), что подразумевает вариативную систему формирования слога.

Мы можем сказать о вариативном количестве слогов в словах с компонентами -ire, -ur, -ear. Так, в различных источниках встречается произношение слова «here»: [hɪjə] (по данным the BBC documentary), [hɪ:] (по данным CUBE). В результате количественной редукции, уменьшения долготы и силы звучания звука, односложное слово «here» подверглось вариативной системе произношения.

Подобный феномен Джефф Линдси называл «сглаживание» («smoothing»): изменение гласного, в котором дифтонг становится монофтонгом.

Тенденция к монофтонгизации английских дифтонгов прослеживается в примерах электронных словарей the Cambridge and Oxford Advanced online dictionaries, соответствующие компоненты которых - -ire, -ur, -ear могут звучать как дифтонг и монофтонг, например, в однокоренных словах retire – retirement,secure – security, near – nearly, где в производных словах [aɪǝ] звучит [aɪ], [juǝ] – [ju:], [ɪːə] – [ɪː]. О подобной монофтонгизации свидетельствуют также источники CUBE, где в словах retirement, security, nearly компоненты -ire, -ur, -ear произносятся монофтонгом.

Однако, обращаясь к сайту http://seas3.elte.hu/cube/, предлагающему банкданных для поиска транскрипций современного британского английского (CUBE - CurrentBritishEnglishsearchable transcriptions), мы пришли к выводу, что форма произношения слова «here» как [hɪ:] актуальна для современного британского английского и общеупотребительна, о чем свидетельствуют более 30 просмотренных нами видеозаписей.

Рассмотрим систему формирования слога в рифмованных тестах. При прослушивании песенных текстов не всегда четко распознается количество слогов в английских словах. Поэтам-песенникам свойственно выстраивать слова согласно ритмическому рисунку песни или стихотворения. Но стихотворения отличаются фиксированным числом слогов, традиционной силлабической структурой в каждой их строк, тогда как песенным слогам характерны опевания, мелизмы. В нашем исследовании мы обратились к современным музыкальным трекам и, вместе с тем, к аудиозаписям середины XX века. Дифтонг ɪə как в слове NEAR у различных исполнителей может быть распет односложно и двусложно, где при двусложном звучании второй звук «шва» - ə - получает характерный акцент. Так, исполнитель Джон Бэрри в песне «A View to a Kill» наложил слово fi-re на две ноты, тогда как Дэвид Боуи в песне «Putting Out Fire» в пределах одного предложения произносит данное слово согласно следующим вариантам транскрипции:

And I’ve been put-ting out the fire [faɪ] with ga-so-line, put-ting out fi-re [fa-ɪǝ].

Подобной системе слогообразования подверглось слово «tear» у различных исполнителей: Гэри Барлоу («HoldingBacktheTears») распевает слово двумя нотами - te-ars, при этом ненапряженный звук ə становится более интенсивным; Крис Мартин («EveryTeardopIsAWaterfall») однокоренные слова согласно различной транскрипции:

Ev’ryte-ar [tɪ:-ǝ], ev’ryte-ar [tɪ:-ǝ], ev’rytear-drop[tɪ:-drop]is a waterfall.

Как исполнитель середины XX века Пол Маккартни использует вариант раннего британского нормативного произношения (old-fashioned Received Pronunciation) слова dear - [dɪə], накладывая его односложно на одну ноту.

Все выше сказанное позволяет нам сделать вывод, что при всей своей вариативности произношения компоненты английских слов-ire, -ur, -ear все чаще претерпевают изменения, когда ядро дифтонга ɪə, первый элемент ɪ, отличается большей силой, в то время как второй элемент не произносится – [ɪː]. Но для сохранения темпа и ритма песни авторы, исполнители акцентируют нейтральный звук ə отдельной нотой. Следует сказать, что стремление к «сглаживанию» дифтонгов все чаще встречается в современных источниках, как онлайн словари, the Cambridge, Oxford dictionary, CUBE - CurrentBritishEnglishsearchable transcriptions. Однако, все еще актуальна вариативность в произношении слов на -ire, -ur, -ear, что выявлено по материалам the BBC documentary, а также современных песенных текстов.

Список источников:

1. https://www.englishspeechservices.com

2. https://4languages.uni-dubna.ru

3. https://en.oxforddictionaries.com

4. https://dictionary.cambridge.org/ru/

5. http://cube.elte.hu/

Просмотров работы: 23