Анализ фразеологических единиц в романе Агаты Кристи "Свидание со смертью" - Студенческий научный форум

XI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2019

Анализ фразеологических единиц в романе Агаты Кристи "Свидание со смертью"

Варюшина К.М. 1
1Владимирский Государственный Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Биография автора и ее творческая деятельность

Агата Кристи (Agatha Christie) – английская писательница, одна из самых известных авторов XX века. Полное имя Агата Мэри Кларисса Маллоуэн (англ. Agatha Mary Clarissa, Lady Mallowan). Является самым публикуемым писателем после Шекспира и соответственно, самой публикуемой писательницей в мире, причем не только на английском – книги Агаты Кристи переведены почти на все языки мира, а общий тираж произведений приближается к 4.5 миллиардам! Детективная проза писательницы отличается острой сюжетной линией, при этом её легко читать в оригинале и она достаточно короткая чтобы выпускаться в формате bilingua. Именно поэтому эти произведения завоевали особую популярность среди иностранцев, изучающим по средствам чтения книг Агаты Кристи английский. Особенно тепло на территории нашей страны относились к детективам писательницы и рассказам в формате short stories, как на русском языке, так и на английском.

Агата Кристи опубликовала более 60-ти детективных романов, множество коротких рассказов в виде сборников, а также пьес, 16 из которых были показаны на английской сцене. Одна из них - «Мышеловка» (англ. The Mousetrap) – непрерывно играется в лондонском театре Ambassador с 1952 года. Постановка стала настоящим культурным триумфом английской писательницы, став одним из символов Лондона. В прочем, сама Агата Кристи была лишь искренне рада такому вниманию к своему труду, но не считала пьесу своей лучшей.

Мировая слава писательницы обернулась экранизацией многих её произведений и даже целых серий детективных произведений. Развитие серий Agatha Christie: Poirot и Agatha Christie: Miss Marple – сделали их символом английского детектива, как и саму Агату Кристи, которая по праву стала считаться королевой английской детективной прозы. Она писала до самой смерти, закончив все детективные серии, хотя, по шутливому признанию самой писательницы, некоторых из своих персонажей она бы убила гораздо раньше, если бы не их популярность. Поэтому книги, с уже расчерченной судьбой главных героев, пролежали в хранилище банка по 35 лет и увидели свет незадолго до смерти писательницы.

В 1920 Агата Кристи опубликовала свое первое произведение "The Mysterious Affair At Styles" ("Таинственное происшествие в Стайлз"), написанное еще в 1916 году. Существует версия, что Агата Кристи написала эту историю на спор, который заключался в том, что она не сможет придумать сюжет, в котором будет невозможно угадать убийцу до самой развязки. Так появился первый роман о Эркюле Пуаро, английском капитане Гастингсе и инспекторе Джеппе. У "новоиспеченного писателя" не было не каких связей в издательском мире и поэтому стоило больших усилий найти кого-то, кто согласится опубликовать книгу - пришлось обойти целых 7 издательств. Тираж её первого романа составил 2000 экземпляров, а гонорар всего £25. Таким был первый шаг Агаты Кристи на пути к титулу королевы английского детектива. Книга Агаты имела успех, и её муж сказал: "Теперь ты можешь заработать кучу денег!". Эти слова были отличным стимулом и Агата Кристи в плотную занялась творчеством. Так создавался образ преступлений, ставшим в последствие «чисто английскими».

В 1922 году Агата Кристи представила публике в романе "The Secret Adversary" ("Таинственный противник") новых героев их собственной серии - Томми и Таппенс Бересфорд - неразлучной парочке бывших мошенников, которые решили, что зарабатывать сыском гораздо выгоднее и безопаснее чем кого-то обманывать. Книга об этих героях, которые за 50 с лишним лет успеют пожениться, станет последней вышедшей из под печатной машинки писательницы.

В 1924 году Агата Кристи, уже ставшая заметной для английской публики, отправляет на публикацию первый роман о полковнике Рейсе "Тайна мельницы" и тут же просит переименовать его в "The Man in the Brown Suit" ("Человек в коричневом костюме"), так как прошлое название показалось ей чересчур банальным. Этот роман примечателен тем, что в нем присутствовал реально живущий прототип - Майор Ernest Belcher, который когда-то был начальником её мужа. Именно он стал прототипом сэра Юстеса Педлера, — члена британского парламента и при этом скользкого международного преступника. "Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый" так заметил журналист The Times, написавший рецензию на роман английской писательницы Агаты Кристи. Большой ли это недостаток для детектива судить сложно, но впоследствии (в 1988 году) роман экранизировали, так что очевидно рецензент все-таки погорячился.

В 1925 году в романе "The Secret of Chimneys" ("Тайна замка Чимниз"), появляется герой своих серий суперинтендант Джим Баттл. Инспектору Баттлу поручали сложные дела, часто связанные с различными подпольными организациями. Этот культурный работник английской полиции появлялся всего в пяти романах, последний из которых "Towards Zero", писательница публикует в 1944 году.

1926 год стал для восходящей звезды английской литературы драматическим периодом жизни. В этом году умирает её мать, она узнает, что брат наркоман, а муж признается в измене и хочет подать на развод, чтобы жить с партнершей по гольфу. После ссоры с мужем, происходит знаменитое исчезновение Агаты Кристи – писательница, уже известная по своим книгам, исчезает, оставив странную записку, что вызывает бурную реакцию в обществе. Безуспешные поиски полиции оканчиваются обнаружением её пустой машины через 10 дней. Через пару дней нашлась и сама Агата Кристи. Ей был поставлен диагноз «амнезия», хотя некоторые современные английские психологи склоняются к тому, что это был не совсем точный диагноз, ну а сторонники иной версии, за неимением позиции Кристи, вообще считают, что она просто сбежала отдохнуть, а тема амнезии была раздута с легкой руки одного невежественного журналиста от которого писательница открестилась словами « ничего не помню». Сама Агата Кристи так и не объяснила свое исчезновение, хотя в 1934 году появился роман «Незаконченный портрет», в котором Агата Кристи, скрываясь под псевдонимом Мэри Вестмакотт, описывает похожие на её исчезновение события, что некоторые поклонники её творчества считают не простой случайностью.

В 1930 году впервые появляется первая книга с мисс Марпл «Убийство в доме Викария» - героиня, которая стала любимым персонажем Агаты Кристи, олицетворяющим все представления автора об английском идеале интуитивной личности. За образ мисс Марпл взята вовсе не бабушка Агаты Кристи, как принято считать: как повествуют недавно найденные аудиозаписи 1960-х годов, на которые писательница читает свою биографию, мисс Марпл - это скорее собирательный образ подружек её бабушки. Стоит заметить, что впервые знаменитая английская старушка-сыщик промелькнула в строках Агаты Кристи в тексте рассказа «Тринадцать загадочных случаев», который был опубликован в английском журнале «The Royal Magazine» в 1927 году.

В 1934 году Агата Кристи публикует первые рассказы о Паркере Пайне "Parker Pyne Investigates" ("Расследует Парер Пайн"), который появляется еще всего в двух сборниках "Regatta Mystery and Other Stories" ("Тайна Регаты и другие рассказы") и "Problem at Pollensa Bay and Other Stories" ("Хлопоты в Польенсе и другие истории"), при этом, в англоязычных странах, становится не менее популярным чем Эркюль Пуаро и мисс Марпл. Героя этой серии нельзя назвать детективным, хотя он и имеет свое детективное агентство. Своей задачей истинный английский джентльмен считает "лечение души" для обретения клиентом желаемого счастья. Человеческие проблемы он условно разделяет на несколько типов по их первопричинам: плохое здоровье, скука, проблемы жен с мужьями, проблемы мужей с женами.

Через год выходит книга "Cards on the Table" ("Карты на стол") - роман об Эркюле Пуаро, в которой впервые появляется писательница Ариадна Оливер, иногда заменяющая капитана Гастингса (также присутствует в последующих книгах Агаты Кристи про Паркера Пайна). Персонаж Ариадны Оливер представляет собой приятную, слегка полноватую женщину, которая занимается написанием детективных романов. Обладает яркой фантазией и подозревает всех кого можно. Феминистка. Образ Ариадны Оливер содержит частичку личности самой писательницы, через которую она получила замечательную возможность посмеяться над собой. Роман Агаты Кристи "Cards on the Table" экранизирован в 1980 году.

В 1937 году публикуется один из самых известных и важных романов Агаты Кристи Death on the Nile ("Смерть на Ниле") с великолепным дуэтом из Эркюля Пуаро и полковника Рейса, которые расследуют убийство молодой аристократки с корнями из США. Таким образом, читатель вовлекается в многообразие географии: место действия охватывает Англию, Нью-Йорк, а также Верхний Египет и Нубию, где на корабле "Karnak" разворачиваются основные события (собственно говоря, само то самое death on the Nile).

В последующие годы Агата Кристи часто сопровождала мужа в поездках по Ираку и Сирии, что нашло отражение в её творчестве. Под влиянием этих впечатлений появился один из самых знаменитых романов Агаты Кристи "«Убийство в восточном экспрессе", который она написала, находясь в Турции.

В 1939, когда началась Вторая Мировая война, Агата Кристи выпускает в свет свой знаменитый роман «Десять негритят». Место событий, как и во многих других книгах писательницы, реально существует и списано с острова Бург в Южной Британии. Развитие сюжета в реально существующей местности придает еще большую реалистичность разворачивающимся событиям. Сама Кристи называла этот роман своей лучшей книгой и даже написала по ней в 1946 году пьесу, и действительно, читатели восприняли его как одну из лучших работ английской писательницы - его продажи до сих пор самые высокие среди детективов на английском языке. Однако, проявились и некоторые нюансы связанные с названием: уже через год в США, роман "Ten Little Niggers" переименовали в "And Then There Were None" ("И никого не стало"), дабы сделать название более полит корректным, хотя английский вариант сохранил оригинальное название. Роман также примечателен самым большим количеством убийств в одной истории.

В 1944 году Агата Кристи публикует свой самый необычный роман "Death Comes as the End" ("Смерть приходит в конце"). Это был не только единственный исторический роман писательницы, но и единственный в котором главные герои не европейцы. Кроме того, это второй по числу убийств роман автора. События разворачиваются в древнеегипетских Фивах во II тысячелетии до. н.э., а в основе сюжета лежат папирусы времён Среднего царства, известные среди археологов и специалистов как Папирусы писца Хека-нехта, найденных в 1920-1921 годах в скальной гробнице близ Луксора. Завязка сюжета строится вокруг новой наложницы Имхотепа по имени Нофет, которая умудряется перессорить всех домочадцев и набрать кучу врагов, в итоге кто-то её убивают.

В 1945 вышел сборник рассказов "Расскажи мне, как ты живёшь", вскоре Агата Кристи призналась, что вымышленный персонаж этой книги не кто иной, как она сама, а сюжет сборника построен на основе её переписки с мужем.

В 1952 году состоялась премьера стававшей культовой пьесы "Мышеловка".

В 1955 году пьеса Агаты "Свидетель обвинения" удостоилась награды имени Эдгара По.

Спустя год вышел на экраны первый роман писательницы - "Witness for the Prosecution" ("Свидетель обвинения").

В 1965 году Агата окончила писать "Автобиографию Агаты Кристи", которую опубликовали на следующий год после смерти писательницы, согласно её воли.

В 1971 году Агата Кристи была удостоена звания Кавалер-дама (англ. Dame Commander) ордена Британской Империи и вместе с ним приобрела дворянский титул, получив почетную приставку к имени - леди. В этот период самочувствие знаменитой английской писательницы начало ухудшаться, тем не менее, Агата Кристи продолжала творческую деятельность и на свет появились несколько представителей позднего творчества писательницы, такие как Elephants Can Remember и Postern of Fate (последний написанный). Другие книги, включая заключительную книгу о Пуаро "Poirot’s Early Cases" ("Занавес"), выпущенные в этот период, были написаны английской писательницей ранее.

В 1975 году, будучи совсем слабой, она передела права на пьесу "Мышеловка" любимому внуку Мэтью Причарду.

Одна из величайших английских писательниц XX века - Агата Кристи скончалась 12 января 1976 года в своем доме в городе Уоллингфорд после небольшой простуды. Она была похоронена на кладбище деревни Чолси.

Общая характеристика произведения

«Свидание со смертью» (англ. Appointment with Death) — детективный роман Агаты Кристи, опубликованный в Великобритании издательством Collins Crime Club в мае 1938 года, а в США издательством Dodd, Mead and Company в том же году. В России роман выходил под названием «Свидание со смертью» в издательстве Эксмо и под названием «Встреча со смертью» в издательстве Центрполиграф. Ранее он также выходил под названием «Назначено умереть».

Сюжет

Роман повествует о приключениях Эркюля Пуаро на Ближнем Востоке.
Проводя отпуск в Иерусалиме, Пуаро подслушивает Рэймонда Бойнтона, который говорит своей сестре: «Теперь ты видишь, что её нужно убить?». Их мать, Миссис Бойнтон, тиран и садист (бывшая тюремная надзирательница), она управляет всеми молодыми членами семьи, её тут же невзлюбили даже те, кто не имеет прямого отношения к семье. Но когда её обнаруживают мертвой, у Пуаро остается всего сорок восемь часов, чтобы разгадать загадку, а у него даже нет доказательств того, что это убийство. Пуаро утверждает, что может расследовать преступление, для этого ему достаточно всего лишь допросить подозреваемых. Во время допросов, он восстанавливает цепь событий, а также выяснят, что причиной смерти было отравление дигитоксином.

 Персонажи романа

Эркюль Пуаро — бельгийский сыщик
Полковник Калбури — главный в Трансиордании
Леди Бойнтон — жертва убийства, мучила своих приёмных детей
Рэймонд Бойнтон — пасынок жертвы
Кэрол Бойнтон — падчерица жертвы
Ленокс Бойнтон — пасынок жертвы
Надин Бойнтон — жена Ленокса Бойнтона
Джеферсон Коуп — американец
Дженевра Бойнтон — дочь жертвы
Доктор Жерар — французский психиатр
Сара Кинг — молодой врач
Леди Вестхолм — член Парламента
Мисс Амабелль Пирс — бывшая воспитательница

 Литературная критика

Рецензия в газете «The Guardian» от 27 мая 1938 года утверждает, что «За изобретательный сюжет и повествование, неожиданную развязку, тонкие характеристики, и живописность антуража, „Встречу со смертью“ можно смело назвать одним из лучших романов Кристи.
19 мая 1938 года в газете «Daily Mirror» была опубликована такая рецензия на роман: «Это не та книга, которую я бы посоветовала читать на ночь. Злобные глаза Миссис Бойнтон могут посетить вас во сне и превратить ваши сны в кошмары. Это достаточно страшная и душераздирающая история. Замечательная книга»[5].

 

Экранизации и театральные постановки
Агата Кристи адаптировала роман в пьесу в 1945 году. Это была одна из самых радикальных переделок, сделанных Агатой Кристи. Из пьесы исчез Эркюль Пуаро, изменился убийца. По пьесе Миссис Бойнтон покончила собой, но оставила улики, указывающие на причастность к её убийству членов семьи.
Роман был экранизирован в 1988 году. Роль Эркюля Пуаро исполнил знаменитый актёр Питер Устинов. Фильм стал последним из шести фильмов снятых с Устиновым об Эркюле Пуаро[6].
Роман также лег в основу одного из эпизодов британского телесериала «Пуаро Агаты Кристи» с Дэвидом Суше в главной роли. Сюжет значительно отличается от романа:
Например, Леди Бойнтон оказывается семейным тираном, а не надзирателем тюрьмы. Сюжетная линия леди Бойнтон в романе не имеет никакого отношения к линии Леди Бойнтон в фильме.
У убийцы появляется соучастник - Доктор Жерар, хотя он совершенно невиновен в романе.
Перемещение места действия из Иерусалима в Сирию.
Способ убийства значительно изменён: Сначала убийца накачивает леди Бойнтон парализующим ядом, а доктор Жерар кладёт под её платье воск с козлиной кровью, затем она перегревается на солнце, воск потом тает и кажется что она убита. Затем убийца убивает леди Бойнтон кинжалом.
Добавлены новые персонажи которые не появлялись в романе Кристи, такие как: Лорд Бойнтон, Няня Тэйлор и сестра Агнешка.
Изменение предыстории нескольких второстепенных персонажей. В адаптации, Джефферсон Коуп был одним из детей-сирот с которыми жестоко обращалась Леди Бойнтон в юности, и он решает отомстить уничтожением её финансовую империю и обеспечение того, чтобы она не сказала его прошлое. Хотя она умирает прежде, чем она узнает о его финансовом крахе. Джинни (Женева, в романе) принимается как сестра Рэймонда и Кэрол, и она также становится главным мотивом для убийцы, в то время как в романе она была единственным биологическим ребенком леди Бойнтон. Леди Уэстгольм, рожденная в США член парламента, становится британской писательницей в адаптации. Доктор Жерар, француз в романе, становится шотландцем.

Фразеологические единицы

При выявлении достоверности фразеологических единиц и при их переводе мы использовали переработанное и дополненное седьмое издание англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина 2007 года и другие лексикографические источники.

Первый способ классификации основывался на особенностях структуры фразеологического сочетания. Таким образом, нами были выделены группы ФЕ, которые затем были объединены в группы со сходной долей единиц в общей выборке. В первую группу вошли 3 подгруппы с превалирующим количеством единиц: имя прилагательное + имя существительное (a bad lot – мошенник; непутевый, никудышный человек); глагол + имя существительное (to speak one’s mind –высказывать свою точку зрения); предлог + имя существительное (at hand – близко, вскоре; ≈ не за горами, на носу.). Данная группа представляет собой 45,07 % от всей выборки. Во вторую группу вошли 8 видов конструкций со средним количеством ФЕ в группе. Например, конструкции с союзами (part and parcel – неотъемлемая часть чего-л.); имя существительное + of-phrase (Jack of all trades – мастер на все руки); имя существительное + предлог + имя существительное/местоимение (to have a bee in one’s bonnet - причуда, “пунктик”). Данная группа представляет собой 49,53 % от всей выборки. В третью группу вошли 2 подгруппы с наименьшим количеством единиц: например, конструкции, где ключевым элементом ФЕ является имя собственное (Paul Pry - человек, сующий нос в чужие дела); конструкции с отрицанием “no”, “not” (not to mince matters - говорить напрямик, без обиняков, на самом деле). Данные конструкции составляют 5,34 % всей выборки.

Второй способ классификации основывался на принципе учета силы переносного значения компонентов ФЕ. Таким образом, нами были выделены следующие группы ФЕ: фразеологические сращения (tooth and nail - изо всех сил), общее количество которых составило 39,73 % выборки. Количество фразеологических единств (to feel it in one’s bones - чувствовать что-л. всем существом), составило 33,03 % выборки. К фразеологическим сочетаниям (to keep cool - сохранять невозмутимость), общее количество которых составило 27,23 % выборки, мы относим устойчивые обороты, в состав которых входят слова и со свободным, и с фразеологически связанным значением.

В качестве эксперимента мною была сделана попытка классифицировать ФЕ, подобранные из детективного романа Агаты Кристи, по принципу единства смысла их основных компонентов. Таким образом, мною были выделены следующие группы ФЕ: ФЕ, в основе которых употребляются части тела, системы или функции организма (to play into smb.’ hands - играть на руку), ФЕ, в основе которых употребляются погодные явления (to get the wind up – струсить), ФЕ, в основе которых употребляются названия животных, рыб, птиц (red herring - отвлекающий маневр), ФЕ, в основе которых употребляются слова, связанные со звуками (to face the music - встречать критику не дрогнув, держать ответ), ФЕ, в основе которых употребляются библейские, мифологические, сказочные или исторические события и персоналии (as mad as a hatter - окончательно спятивший, сумасшедший, как шляпник), ФЕ, в основе которых употребляются слова, связанные с цветом (a red herring across the track - ложный след), ФЕ, в основе которых употребляются названия предметов одежды, ухода за собой (a bad hat - мошенник; непутевый, никудышный человек), ФЕ, в основе которых употребляются названия продуктов питания (good egg - молодчина!, отличная штука!).

Не все ФЕ удалось подвергнуть данной классификации. ФЕ, называемые в классификации акад. В.В.Виноградова фразеологическими сращениями, являются настолько неделимыми семантически, что вычленение смысла отдельного компонента не представляется возможным. Например: “First of all, I came back just now to find Nicholson holding both Sylvia Bassington-ffrench’s hands and didn’t he look daggers at me!” (злобносмотреть, бросатьгневныевзгляды) (Why didn’t they Ask Evans?,), “People go days on end with nothing sometimes when they’re on a diet” (подряд, напролет) (Ten Little Niggers,).

Значительную долю ФЕ составляют ФЕ, связанные с частями тела, системами и функциями организма. ФЕ такого типа составили 13,39 % всей выборки.

Также большую часть всей выборки составили фразеологические выражения, основной элемент которых связан с названия животных, рыб, птиц –12,44 % всей выборки.

Наименьшие результаты дала попытка классифицировать фразеологические единицы из произведений Агаты Кристи в соответствии с этимологией (удалось выделить только 31 единицу) и тематически (135 единиц – 40% от общего числа выборки – не отличаются ярко выраженной тематической общностью).

Примененная автором собственная классификация фразеологизмов по характеру оценки позволила выделить три группы: положительные (15,17%), нейтральные (39.28%) и отрицательные (45,53%).

Попытка классифицировать фразеологизмы из произведений Агаты Кристи по предмету оценки тоже дала положительные результаты: ситуация (22,32%), качества человека (8,03%) и поведение (39,73%), ФЕ не вошедшие ни в одну из групп составили (29,91%) от всей выборки.

Проанализировав случаи употребления Агатой Кристи ФЕ в детективных произведениях, мы отметили, что ФЕ употребляются в основном в диалогической речи, во внутренней речи героев, и в острые моменты сюжета. Это говорит о стремлении автора придать диалогам персонажей естественность и экспрессивность, что является одним из важных показателей стилистической окрашенности языка детектива.

Просмотров работы: 311