Инновационный подход в обучении является одним из главных принципов современного высшего образования. В условиях развития академического обмена (согласно условиям Болонского соглашения) возможности исследовательской работы студентов становятся более широкими. Изучение зарубежного опыта в научно-производственной сфере выбранной специальности в условиях сотрудничества с иностранными коллегами (студентами, преподавателями, учёными и производственниками) является условием и одновременно средством формирования специалиста высокого профессионального уровня, способного как принимать участие в масштабных международных исследовательских проектах, так и внести свой весомый вклад в развитие отечественного производства, в инновационное обучение.
Изучение иностранного языка в неязыковом вузе в условиях международного сотрудничества приобретает особую значимость.
Статья посвящена вопросу изучения франкоязычных лесотехнических терминов в условиях аутентичной среды с целью создания средств обучения, способствующих формированию профессионально-направленной языковой компетенции будущих специалистов.
Иноязычные профессиональные термины часто вызывают затруднение при переводе с русского на иностранный язык, поэтому создание словаря терминов по специальности, употребляемых в определённом научно-техническом контексте, никогда не потеряет своей актуальности: развивается научно-техническая мысль, развивается и средство её выражения – язык.
Поскольку УГЛТУ тесно сотрудничает с Высшей школой дерева (г. Нант, Франция) в области академического обмена, существует реальная возможность изучить и понять специфику профессиональных терминов во французской научно-производственной среде.
Авторами статьи ставятся две цели, которые могут быть осуществлены в процессе обучения в Высшей школе дерева в Нанте:
1) создание русско-французского словаря лесотехнической направленности;
2) разработка учебно-методического пособия для бакалавров, магистрантов, аспирантов, работа по которому позволит не только усваивать иностранный язык, но и углублять свои знания в специальных дисциплинах.
Приведём некоторые факты, которые являются вескими аргументами актуальности вопроса создания словаря. Выражение древостой встречается очень часто в отечественной лесотехнической сфере. В русско-французском политехническом словаре этот термин переводится словом peuplement [1]. Во французско-русском лесотехническом словаре отечественного издания данный термин обозначает тоже древостой [2]. Но в новом французско-русском словаре данный термин переводится как 1) заселение 2) население 3) разведение животных 4) насаждение деревьев [3]. И только после прочтения аутентичных текстов на французском языке находишь точный эквивалент этого понятия: bois sur pied. Во французско-русском биологическом словаре этот термин значится как древесина на корню [4]. Ни в одном из лесотехнических словарей, с которыми работали авторы статьи, не встречалось выражения bois sur pied в значении древостой.
Встречающееся во французском техническом тексте существительное canter, определяемое в новом французско-русском словаре как пробный галоп, не может правильно сориентировать начинающего изучать специальность в его техническом значении: деревообрабатывающий станок, оснащенный пилами и дробилкой [3].
Учебно-методическое пособие в первоначальном проекте принципиально базируется на следующих моментах:
▪ определение общей терминологии тесно взаимосвязанных дисциплин лесотехнического профиля;
▪ представление данных отраслей наглядно, c рисунками, фотографиями и схемами, подписанными на русском и французском языках (рис. 1,2);
▪ разработка системы упражнений, развивающих языковые и речевые компетенции;
▪ создание фильмотеки, соответствующей тематике пособия.
Рисунок 1. Пример из разрабатываемого научно-методического пособия
Рисунок 2. Пример из разрабатываемого научно-методического пособия
В данный момент работа находится на этапе сбора материалов для дальнейшего издания пособия и словаря. Чтение французской и русской лесотехнической литературы, общение с франкоязычными представителями этой отрасли, а также учеба в Высшей школе дерева по Программе двойного диплома в рамках сотрудничества УГЛТУ и Высшей школы дерева являются важными составляющими процесса создания учебно-методического пособия, а также русско-французского и французско-русского словаря для развития иноязычных компетенций профессионально-научной направленности у студентов, изучающих лесотехнические специальности.
Сами средства обучения – словарь и учебно-методическое пособие – станут важным вкладом, внесённым будущим специалистом в процесс инновационного обучения в УГЛТУ.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Александров Л.Б. Русско-французский политехнический словарь-2-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1980. – 800с.
2. Башкиров И.А., Рубинштейн Р.П. Французско-русский лесотехнический словарь. М.: Русский язык, 1986. – 432 с.
3. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1993. – 1194 с.
4. Чибисова О.И., Потоцкая В.А., Синягин И.И. Французско-русский биологический словарь.- М.: Русский язык, 1985. – 600с.