МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ

Гоогуева Е.А. 1, Доктаева В.В. 1
1Калмыцкий Государственный Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
С развитием нашего общества происходит огромное влияние на содержание обучения иностранным языкам. Качество и количество информации, необходимой студентам, неизбежно растёт. Английский язык рассматривается уже не как отдельная наука, а как необходимый элемент в сложной и многоуровневой структуре обучения. Всё чаще встаёт вопрос о необходимости формирования у студента профессиональной мобильности, то есть возможности и способности успешно переключаться на другую деятельность или менять вид труда.

В настоящее время существует немало методик для изучения студентами иностранного языка в высших учебных заведениях. Каждый из методов имеет определенные особенности, например одни обладают большей популярностью и востребованностью, а другие – меньшей. Эта работа посвящена обзору методик для изучения студентами английского языка. Рассмотрим подробно каждую из них.

Сейчас мы рассмотрим методику прямого метода. Суть методики состоит в том, что преподаватель больше внимания уделяет изучению самого разговорного языка, который используют в повседневной жизни. Разработчики данного метода сошлись во мнении, что язык-посредник, то есть язык, на котором ведется преподавание, тормозит изучение иностранного языка. Таким образом, студентов искусственно вводят в мир изучаемого ими языка. Занятие ведется на английском, объяснения и новые темы преподаватель также должен давать на английском языке. Здесь мы наблюдаем использование только англоязычной литературы. При обучении английскому языку путем такого метода роль преподавателя в успешном усвоении знаний студентами является ключевой, то есть речь его должна быть абсолютно четкой и правильной, а произношение должно быть идеальным, так как обучаемые постоянно будут повторять именно за преподавателем. Для прямого метода обучения в качестве преподавателя лучше всего подходит носитель английского языка.

Рассматривая следующий метод можно сказать, что грамматико-переводной метод является основным в современной системе образования. Это классический метод, который используется уже не одно десятилетие. Такую его распространенность мы можем объяснить и тем, что большая часть преподавателей сама обучалась при помощи такого метода.

Цель грамматико-переводного метода предполагает умение читать и переводить при помощи грамматических правил.

Следует отметить, что у данного метода наблюдаются определенные недостатки. К ним можно отнести, в первую очередь, это уделение недостаточного внимания лексической части. Иными словами, изучение лексики сводится к механическому заучиванию слов. Во-вторых, чтение и перевод выполняются в строгой форме. Кроме того, тексты, предлагаемые для чтения, обычно относятся к сложной художественной литературе, следовательно, студент изучает только литературный язык. А из этого можно сделать вывод, что студенту, попавшему в языковую среду, будет очень сложно понять окружающих даже при хорошем знании литературного языка.

Далее мы рассмотрим аудиолингвальный метод, создателями которого являются американский лингвист Ч. Фриз и методист Р. Ладо. Их концепция оказала существенное влияние на обучение.

Что касается целей обучения, ученые выдвигают следующее это всестороннее овладение иностранным языком, т.е. всеми видами устного и письменного общения. Изучение иностранного языка неразрывно связано с проникновением в культуру его народа.

По мнению Ч. Фриз и Р. Ладо, устная речь составляет основу обучения.

Аудиовизуальный метод зародился как ответ на призыв ЮНЕСКО к великим дер­жавам, в т.ч. и к Франции, сделать все возможное, чтобы облегчить распространение французского языка как иностранного во всем мире. Этот метод и учебник по нему создан во Франции, в Сен - Клу. Его творцами считаются Поль Риванк, Жорж Гугенейм (оба - Фран­ция) и Петер Губерина (Хорватия).

Профессор П. Губерина утверждает, что всякий изучающий ино­странный язык, подобно глухим от природы, поистине глух к неко­торым звукам иностранного языка и, в особенности к тем, которых нет в фонетической системе его родного языка. Он считает, что изу­чающий иностранный язык должен, прежде всего, выработать новые навыки. [1].

Авторы этого метода полагали, что обучение иностранному языку должно осуществляться в форме живого общения, поэтому важным фактором педагогического процесса становилось создание условий для имитации реальному коммуникативной ситуации, чтобы обучение протекало в атмосфере естественной речи, стимулирующей усвоение звуков, ритма речи. [2, с.163].

Исходя из вышесказанного, мы можем определить, что суть обоих методов состоит в передаче языка через четкие структуры, а что касается заучивания, то оно происходит при помощи аудио и видеозаписей.

Оба метода, построены на индукции, когда обучение проходит от правила к примеру, необходимо отметить, что для студентов вузов, которые не специализируются на изучении языков, аудиолингвальный и аудиовизуальный методы подходят только в том случае, если они используются в комплексе с другими программами обучения.

Наиболее распространенной методикой, как показывают наши исследования, считается методика коммуникативного подхода, который направлен на практику общения. Данная методика отлично «работает» в США и Европе.

Коммуникативный метод подразумевает большую активность студентов, а также создание реальных ситуаций общения. Задача преподавателя сводится к вовлечению в беседу всех присутствующих в аудитории. При воссоздании диалога студент имеет возможность применить на практике все полученные знания. На наш взгляд, очень важное преимущество коммуникативного метода это, то что он обладает огромным разнообразием упражнений: здесь используются ролевые игры, диалоги, симуляция реальной коммуникации.

В настоящий момент в нашем современном мире создаются новые методики преподавания английского языка, в которых за основу часто берётся опыт предметно-языкового интегрированного обучения CLIL (Content and Language Integrated Learning). Он позволяет сформировать у обучающихся лингвистические и коммуникативные компетенции на неродном языке в том же учебном контексте, в котором у них происходит формирование и развитие общеучебных знаний и умений. Данный метод открывает двери для привлечения большой аудитории, изучающей иностранные языки, формирует уверенность молодых людей в своих силах, а также дает опору тем, кто не был достаточно успешным в изучении языков в традиционной форме [4, с. 325].

CLIL предусматривает ведение ряда предметов, являющихся для студентов основными, на языке международного общения. Таким образом, у студента формируется стойкая мотивация к изучению иностранного языка не только как средства коммуникации, но и необходимого инструмента в овладении будущей профессией. Кроме того, во многих учебных заведениях практикуется использование английского языка на проводимых в их стенах международных конференциях, что вызывает необходимость высокого уровня владения языком не только у студентов, но и у преподавателей.

Но, к сожалению, на данном этапе при внедрении CLIL в учебный процесс возникают некоторые проблемы. С одной стороны, у преподавателей иностранного языка, как правило, отсутствует необходимый для преподавания того или иного предмета объём знаний, т.е. специальное образование. А с другой стороны, уровень владения иностранным языком у преподавателей-предметников, как правило, не слишком высок. Вот поэтому, сегодня образовательные учреждения, как никогда раньше, нуждаются в высококвалифицированных специалистах, которые способны читать лекции и проводить практические занятия на двух языках.

Одной из основных методик в обучении иностранному языку становится использование компьютерных технологий: Интернет-сайтов, блогов, скайпа, электронной почты и других ресурсов.

Необходимо отметить, что на самостоятельную работу студентов сейчас отводится более 50% от общего количества часов. Правильно дозированное распределение и использование Интернет-ресурсов это определенно необходимый элемент обучения, а педагог, в данном случае, выступает в роли помощника, основной задачей которого является направить Интернет-зависимость студентов в необходимое русло.

Одним из способов погружения в языковую среду и преодоления языкового барьера является общение с носителями языка онлайн, например, по скайпу. Общение со студентами-сверстниками является одним из способов практиковаться в восприятии речи на слух [5, с 31].

В учебном процессе необходимо отметить использования электронной почты и блогов. Электронная переписка по сравнению с бумажной имеет ряд преимуществ: она удобнее, быстрее, может осуществляться с любой аудитории и на любом уровне владения языком и способствует установлению дружеских связей.

Несмотря на перечисленные преимущества, интернет, однозначно, никогда не сможет стать альтернативой учебникам. Интернет-ресурсы это только одни из инструментов, помогающие усвоению материала на занятии, основная роль на котором, несомненно, принадлежит педагогу.

Итак, подводя итоги, можно сказать, что все методики имеют ряд отличительных особенностей. Как показывает опыт человечества, большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Многоуровневый подход даёт возможность развития отдельной человеческой личности, влияет на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Все без исключения методики нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, каждый студент и преподаватель могут выбрать свою методику, которая сможет помочь им в достижении своих намеченных целей.

Литература:

1) Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] http://helpiks.org/6-14626.html

2) Гез, Н. И. История зарубежной методики преподавания иностранных языков/Н. И. Гез, Г. М. Фролова. — Москва: Академия, 2008. — 254, [1] с.

3) Громова О.А. Аудио - визуальный метод и практика его применения. – М.: Высшая школа, – 100 с.

4)Локтюшина Е.А., Сайтимова Т.Н. Предметно-языковое интегрированное обучение как подход к профессиональному образованию. Волгоградский государственный социально-педагогический.2012.-№1.-С.324-328.

5)Артамонова Л.А., Архипова М.В., Ганюшкина Е.В., Делягина Л.К., Золотова М.Б., Мартьянова Т.В. Инновации в обучении английскому языку студентов неязыковых вузов. Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского. 2012.- №2.- С. 28-33

Просмотров работы: 232