СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТРОЯ ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ. - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТРОЯ ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

Якунина А.А. 1, Чугунова Э.И. 1
1Костромская государственная сельскохозяйственная академия
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Согласно типологическим концепциям языки принято делить на различные типы в зависимости от преобладающего способа выражения грамматических значений.

Способы выражения грамматических, значений – это способы образования форм слова.

Синтетический способ. Выражение значений в самом слове. Сюда входят:

а) аффиксация (образование форм слова при помощи окончаний, приставок, формообразующих суффиксов): стол, стола, столу и т. п. Делать — сделать, писать — написать и т. п. Оправдать — оправдывать, разменять — разменивать и т. п. Work (работа) – worker (рабочий), to act (действовать) – action (действие) и т. п. To do (делать) - to redo (переделать), make (делать) – remake (переделывать), produce (производить) – overproduce (перепроизводить) и т. п. Friend (друг) – friendship (дружба), Boil (кипятить) – boiling (кипячение) и т. п.

б) внутренняя флексия (чередование звуков): запереть — запирать, умереть — умирать, набирать — набрать и т. п. Man – men, write – wrote, sing – sang, drink – drank, tooth – teeth и т. п.

в) ударение: насыпать — насыпать, разрезать — разрезать и т. п. Compliment – Compliment, standard – standard. и т.п.

г) супплетивизм: говорить — сказать, ловить — поймать и т. п. Человек — люди. Хорошо — лучше, много — больше и т. п. Speak (говорить) – tell (сказать), go (идти) – walk (ходить), see (видеть) – look (смотреть) и т. п. Bad (плохой) – worse (хуже), child (ребёнок) – children (дети), cow (корова) – cattle (крупный рогатый скот) и т. п.

д) повторы: синий-синий, ходил-ходил, еле-еле, очень-очень, совсем-совсем, чуть-чуть и т. п. White-white, yes-yes и т. п. Богат повторами английский язык, где они могут быть и полные (преимущественно звукоподражательные): quack-quack (кря-кря), jug-jug (щелканье соловья или звук мотора), plod-plod (стук копыт лошади), tick-tick (ход часов) и т. п.; неполные (с изменением гласной): wig-wag (флаговый сигнал), zig-zag (зигзаг), flick-flock (шарканье сапог) или riff-raff (сброд, шпана), wish-wash (бурда, болтовня). [3]

Аналитический способ. Выражение значений вне слова: Пишу — буду писать, иду – буду идти, учу – буду учить и т. п. Красивый — более красивый, вкусный – более вкусный и т. п. Read (читаю) – will read (буду читать), run (бегу) – will run (буду бежать) и т. п. Long (длинный) – longer (более длинный), happy (счастливый) – happier (более счастливый), hot (горячий) – hotter (более горячий) и т. п.

Смешанный (гибридный) способ: В книге (предлог и падежное окончание). Я читаю (личное местоимение и глагольное окончание для выражения значения 1-го лица). [1] On the tree (на дереве), he is write (он пишет), we are student (мы студенты) и т. п.

Как отмечают многие лингвисты, основное отличие грамматического строя английского языка от строя русского языка заключается в аналитизме (аналитическом способе).

Аналитический способ – это образование форм слова при помощи: вспомогательного (служебного): have written, has written, had written. He barely acknowledge his presence there – он едва мог допустить его присутствие. He has only just talked to her — он буквально только что поговорил с ней. И т. п.

Смыслового или знаменательного: He works at an office. Он работает в учреждении.She slept eight hours. Она спала 8 часов.

Вопрос об аналитических и синтетических языках рассматривается лингвистами еще с XIX века. В наши дни он освещается в большом количестве учебных пособий, откуда известно, что синтетический способ заключается в выражении грамматики в рамках слова, а аналитический — за его пределами. Отнесение языка к аналитическому или синтетическому строю означает преобладание в нем способов выражения грамматических значений, соответствующих данному строю. [3]

Именно аналитические формы характерны для современного английского языка. Яркими примерами таких форм в английском языке являются формы глагольного вида:

а) Continues (Progressive) Tense: I am writing; He is writing;

б) Passive voice: He is often asked questions (ему часто задают вопросы. The big cake was baked by Anna. (большой пирог был испечен Анной);

в) Отрицательной формы: They have not been invited. (их не приглашали). She has not come. (она не пришла);

г) Формы степеней сравнения (многосложные слова): soft - softer – softest мягкий (положительная) – мягче (сравнительная) – мягчайший (превосходная). Sunsets are most beautiful here. (здесь необычайно красивые закаты). [2]

Русский язык относится к языкам с преобладанием синтетического строя, следовательно, в нем слово, будучи вне предложения, сохраняет свою грамматическую характеристику. Окончания типичного русского слова четко относят его к одной из крупных изменяемых (склоняемых, спрягаемых ) частей речи – существительным, прилагательным, глаголам.

А вот в английском языке, например, часто используемое окончаний «s» не относит слово к какой бы то ни было части речи, потому что широко употреблено и у существительных, и у глаголов. [2]

Окончание -s может служить:

1) показателем 3 л. ед. ч. глагола в Present Simple: Alla sometimes cries (Алла иногда плачет);

2) признаком мн. ч. существительного: cat – cats, girl – girls, book — books и т. п.

3) показателем притяжательного падежа у существительных: This is the girl’s doll. (это кукла девочки). The cat’s tail is long. (хвост кота длинный).

4) сокращением: it is = it’s, that is = that’s, let us = let’s. How long has it been? = How long’s it been?

А английское прилагательное, которое вообще не склоняется и окончаний не принимает, ничем не отличается на вид от существительных и глаголов с нулевым окончанием: He is handsome (он красивый) – They are handsome (они красивые).

Кроме того, одному слову в английском языке могут соответствовать несколько форм русских слов: face – лицо, торец, фасад, циферблат (clock face); mood – настроение, дух, тон; break – ломать, перерыв, обрыв; cut – порез, резать, снижение и т. п.

Это свидетельствует о коренных различиях в грамматической природе типичных английских и русских слов.

Английский и русский языки различаются также способом распределения грамматической информации между компонентами высказывания. Русская грамматическая информация сосредоточена преимущественно в словах, главным образом в их окончаниях, и из них распространяется на окружение слова в высказывании. Для английского типична, напротив, передача грамматической информации, прежде всего самой структурой высказывания, из которой слово получает свою грамматическую характеристику. Таким образом, грамматическое отношение между словом и высказыванием в двух языках диаметрально противоположно.

Рассмотрение проблемы различия аналитических и синтетических языков способствует снятию трудностей при изучении иностранного языка так как некоторые грамматические способы свойственны второму языку, но отсутствуют в родном.

Литература

1. Журнал о русском языке и литературе http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/sposobi-virazheniya-grammaticheskih-znacheniy/?q=486&n=1810

2. По материалам М.В. Карапетян Лекции по теоретической грамматике английского языка Владимирский Государственный Университет Кафедра иностранных языков

3. Решетникова Н. Д., Савинова А. О. Языки аналитические и синтетические // Молодой ученый. — 2013. — №12. — С. 873-877. — URL https://moluch.ru/archive/59/8466/ (дата обращения: 02.03.2018).

Просмотров работы: 340