В английском языке выделяют простые и сложные терминальные тоны. Простые тоны характеризуются тональными изменениями в одном направлении. Сложные тоны характеризуются изменениями в разных направлениях. Однако, в современной лингвистике не существует единого мнения относительно количества тонов. Р. Кингдон (R. Kingdon) выделяет пять основных терминальных тонов: низкий нисходящий (Low Fall), высокий нисходящий (High Fall), низкий восходящий (Low Rise), высокий восходящий (High Rise) и нисходяще-восходящий (Fall-Rise). Г. Палмер (H. Palmer) описывает четыре основных тона: нисходящий (falling), высокий восходящий (high rising), нисходяще-восходящий (falling-rising) и низкий восходящий (low rising). Д. Бразил (D. Brazil) исследует 5 направлений ядерного тона: нисходящее (falling), восходящее (rising), нисходяще- восходящее (fall-rise), восходящее-нисходящее (rise-fall) и ровное (level). Дж. Д. О'Коннор и Г. Ф. Арнолд выделяют 6 ядерных тонов в английском языке: Низкий нисходящий тон (Low-Fall), высокий нисходящий тон (High-Fall), восходяще-нисходящий тон (Rise-Fall), низкий восходящий тон (Low-Rise), высокий восходящий тон (High-Rise) и нисходяще-восходящий тон (Fall-Rise) [4].
Низкий нисходящий тон можно охарактеризовать как категоричный и утверждающий. Данный тон чаще всего употребляется в коротких предложениях (Yes, Mum. Do), реже в специальных вопросах (What`shisname?) и передает отрицательное отношение говорящего, недовольство, враждебность, сдержанность, антипатию. Контур, состоящий из высокой ровной шкалы или высокого предтакта и низкого нисходящего тона придает высказыванию категоричный, решительный, твердый характер: Idon`twanttodoit. Комбинация восходящей шкалы и низкого нисходящего тона придает высказыванию взволнованный и нетерпеливый характер: Whatareyougoingtodo?
Высокий нисходящий тон более категоричен и информативен, чем низкий нисходящий тон. Кроме того, высокое падение придаёт высказыванию лёгкость, оживлённость, уверенность, говорящий демонстрирует свою вовлеченность в тематику разговора (Ilikeditverymuch). Высокий нисходящий тон превалирует в утвердительных высказываниях (IboughtitinLondon), специальных вопросах (Whendidyoubuyit?). Высокий нисходящий тон в сочетании с ровной низкой шкалой предполагает выделение слова, контраст значения этого слова с его интонационным окружением Однако, высокий нисходящий тон в сочетании с восходящей шкалой передает раздражение, злость и возмущение (I`vebeentryingtogetholdofyouallday), а высокая скандентная шкала и высокая ровная шкала в сочетании с данным тоном придает высказыванию оживленный характер и может передавать, в зависимости от конкретной ситуации, удивление, нетерпение, настойчивость, возмущение: I`m not going to do that! Whydidn`tyougothereatonce? Нисходящая шкала с высоким нисходящим тоном может выражать удивление, изумление, восклицание (Goodness! Nonsense!), действительную искреннюю благодарность (Thankyou!), а также команды или приказы (Takeyourfeetoffthechair).
Низкий восходящий тон, употребленный в коротких высказываниях может передавать безразличие, неуверенность, слабый протест, противопоставление в зависимости от конкретной ситуации. Значение этого тона также ассоциируется с неопределенностью, незавершенностью, неинформативностью: You play tennis well. I ̷ don`t. Часто низкий восходящий тон используется в общих вопросах (Haveyou/boughtit?) и перечислениях. Сочетание низкой ровной шкалы и низкого восходящего тона передает плохое настроение, ворчание (Ididn`t/hurtyou), а сочетание с высокой ровной шкалой предает высказыванию значение дружеского участия: Very ̷ good! Контур, состоящий из нисходящей шкалы и низкого восходящего тона, часто употребляется в чтении описательной и научной прозы в неконечных синтагмах, а в разговорной речи придает высказыванию успокаивающий и ободряющий оттенок(Ishan`tbe/long). Данный тон также используется в утверждениях в форме вопроса (You/likeit?), в вопросах, выражающих удивление (I`velostmypassport – You`ve/lostit?) и в кратких вопросах, уточняющего характера (He`sonholiday – /Ishe?). Вторая часть разделительного вопроса в ситуации, когда говорящий выражает свое мнение, произносится с низким восходящим тоном (Youarecomingwithus, /aren`tyou?) также, как и слова прощания, приветствия и восклицания с нейтральным оттенком, не выражающие глубоких чувств (Good/morning. He/llo. /Thankyou. Good/luck). Скандентная шкала в сочетании с данным тоном выражает приказ-напоминание и типична в ситуациях общения с детьми (Don`tforgetyour/scarf)
Восходяще-нисходящий тон используется в английской эмоционально-окрашенной речи для передачи целого ряда модальных значений или их оттенков: иронии, насмешки, подзадоривания, сарказма, вызова, упрека, восхищения и т.д.: I`mafraidyou`ve|comeabittoo/early. It`s five o`clock in the morning! What a /treat! Сочетание данного тона с высокой ровной шкалой передает положительные эмоции, восторг, радостное удивление: -Whydidn`tyou|tell/meaboutit?
Высокий восходящий тон типичен для повторных вопросов и перераспросов и для вопросов, выражающих удивление и восклицание:
̷ What did you say? /Really? /Oh? Данный тон может быть употреблен и в общих вопросах, имеющих структуру повествовательного предложения: /Butter? Yes, please. Высокотональные шкалы в сочетании с данным тоном передают оттенок дружеского участия: TheysayTomdidit. |DidTom|do/that? Низкотональные шкалы выразят оттенок сомнения и возражения: They say Tom said this. |Tom |never |said /that.
Нисходяще-восходящий тон встречается в высказываниях с союзом but и в сочетании с нисходящей шкалой выражающие вежливое противопоставление, контрастность, сомнение, а также предупреждение: He`s/generous(butIdon`ttrusthim).I`ll do it to/morrow. (not today). He`s forty-five – Forty-/six. You`llbe/late. Просьбы, требования и команды, выраженные одним словом, также могут быть произнесены с нисходяще-восходящим тоном: Shutthe/window. /Try[1,3].
В отличии от английского языка в фонетической литературе русского языка не рассматриваются отдельно интонационные шкалы, а описываются в целом интонационные конструкции. В русском языке исследователи выделяют семь интонационных конструкций (ИК) [4].
ИК-1 проявляется при выражении завершенности в повествовательном предложении: Катя стоит на мост1у, Аня по1ет. Используется для выражения завершенности, когда нет смысловых выделений, подчеркиваний и противопостовлений и употребляется в односинтагменных предложениях, в сложноподчиненных предложениях при усилении смысловой самостоятельной главной части.
ИК-2 употребляется, когда нужно что-то подчеркнуть, противопоставить, а также при выражении вопроса с вопросительным словом, вопроса с союзом или, противопоставления, обращения, волеизъявления: Чт2о вы делаете? Вы ид3ете или н2ет? Подожд2и!
ИК-3 употребляется при выражении незавершенности в неконечных синтагмах повествовательных предложений, при усилении утверждения или отрицания в предложениях с частицами но,ведь,однако,же, при выражении большой степени проявления признака, состояния с местоименными словами, междометиями и частицами какой, так, вот, ух, а также в вопросе без вопросительного слова: Какой с3уп вкусный! Но он же больн3ой! Он собирался работать все л3ето, чтобы к осени закончить работу.
ИК-4 проявляется в неполном вопросительном предложении с сопоставительным союзом а: А в4ыводы? А на кого ты оставляешь бр4ата?
В ряде употреблений ИК-5 является синонимом к ИК-2, ИК-3, ИК-6 и ИК-7. Во всех синонимических употреблениях ИК-5 выражает наивысшую степень проявления значения. В большинстве случаев ИК-5 употребляется в восклицательных предложениях при выражении эмоционально окрашенной оценки. Обычно это предложения с местоименными словами: какой, как, сколько: Как5ой ужас! Ск5олько у него книг!
ИК-6 употребляется при выражении незавершенности в простом и сложном предложении передает официально-торжественное и радостное настроение, при выражении большой степени проявления признака в предложениях без местоименных слов, а также в предложениях со словами так, такой, такая: Д6ушно здесь! Я так уст6ала! В повествовательных предложениях с экспрессивной окраской при перечислении может употребляться ИК-6, в центре которой происходит ровное повышение тона разной степени. ИК-6 может служить средством выражения уточняющего переспроса, а также употребляется при выражении недоуменного вопроса.
ИК-7 – это интонация восклицательного предложения с отрицательной оценкой: Т7оже мне отличник! Как7ой он специалист! Недоучка.
Данные семь интонационных конструкций обслуживаются 3-мя типами тонов: нисходящим, восходящим и нисходяще-восходящим. Данные типы тонов представлены в ИК в различных высотных и комбинаторных вариантах. Средний нисходящий тон оформляет ударный слог в ИК-1. Высокий нисходящий тон отличает ИК-2 от ИК-1. Восходящий тон также представлен в 2-х высотных разновидностях: низкий восходящий в ИК-4 и средний восходящий в ИК-6. Восходяще-нисходящий тон оформляет ИК- 3. ИК-5 сочетает 2 тона: восходящий линейный и нисходящий, соединенных высоким ровным тоном, устанавливаемым на 1-м ударном слоге и удерживаемым до 2-го центра [5].
Основными отличиями мелодики английского языка от русского являются следующие:
Во-первых, диапазон английского речевого голоса значительно шире русского: начало фразы выше, а конец – ниже, чем в русском. Во-вторых, для английской интонации точкой отсчёта для вариативности голосового тона является самый низкий уровень речевого голоса, в русском языке – средний уровень. В-третьих, английский язык является более эмоциональным (имеет 6 тонов) в сравнении с русским (два основных тона: восходящий и нисходящий). Безударные слоги, предшествующие первому ударному и следующие за последним ударным слогом, произносятся на самом низком уровне голоса, который почти не используется в русском диапазоне. Более того, английское высказывание характеризуется наличием централизованного ударения, т.е. ядерное слово значительно больше выделено, чем остальные ударные слова. На нём осуществляется значительное падение. В русском высказывании ударение децентрализованное, т.е. все ударные слова получают более или менее одинаковую степень выделенности [4].
Список литературы
1. 1. Антипова А.М. Система английской речевой интонации: Учеб.пособие. -М.: Высш.шк., 1979.- 131с.
2. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. JL: Из-воЛГУ, 1982.-176с.
3. Хорошилова С.П. Фонетика английского языка: продвинутый уровень, учебно-методическое пособие / Новосибирск, 2015
4. Wells J. C. English Intonation: An Introduction. Cambridge University Press, 2006