СПЕЦИФИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

СПЕЦИФИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ

Середов Д.А. 1, Свистуленко Р.В. 1, Мартынова Е.А. 1
1ВУНЦ ВВС ВВА
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
На протяжении всей истории существования человек не переставал вести войны. Можно сказать, что в определенной степени вся история человечества – это история войн. В современном обществе СМИ освещают различные события, в том числе и военные конфликты, поэтому военная лексика регулярно используется и политиками, и журналистами, и дипломатами, и обычными людьми. Сфера употребления военной терминологии уже не ограничивается использованием ее только в ходе военных операций и повседневной жизни армии.

Стоит отметить, что общая военная терминология – это совокупность военных терминов, понятийно и функционально закрепленных за профессионально-корпоративной областью военного дела, общей для всей сферы вооруженных сил и всех категорий личного состава [1, c. 58]. Таким образом, к военной лексике относятся слова и сочетания, которые обозначают военные понятия, то есть непосредственно связанные с вооруженными силами, военным делом, военными действиями и прочее, а также научно-технические термины, употребляемые с военными понятиями.

В данной работе проанализированы особенности употребления военной лексики в статьях англоязычных изданий, связанных с современными военными конфликтами. Источниками фактического материала являются отдельные статьи современных газет и новостных веб-сайтов США и Великобритании за последние годы: «New York Times», «The Guardian», «The Daily Mail», «The Washington Times», «BBC News» и др.

В нашей работе будет рассмотрена классификация военной лексики по сфере употребления, предложенную А.А. Данилевичем:

1) термины различных родов войск – термины, которые употребляются для описания понятий в формированиях вооруженных сил: например, artillery ‘артиллерия’, infantry ‘пехота’, air force ‘военно-воздушные войска’;

2) штабные термины – термины, которые широко используются в органах военного управления личным составом, например, headquarters ‘штаб’, staff car ‘штабной вагон’, personnel ‘личный состав’;

3) общетактические термины – термины, которые используются при решении общетактических задач, ведении общевойскового боя и его подготовке, например, defense ‘оборона’, offensive ‘наступление’;

4) организационные термины – термины, которые используются в различных единицах воинских сил, например, unit ‘подразделение’, battalion ‘батальон’, division ‘дивизия’, company ‘рота’;

5) военно-топографические термины – термины, которые используются в изучении местности, ориентировании, целеуказании, производстве измерений на местности, например, topographic map ‘топографическая карта’, cartography ‘картография’, land survey ‘наземная съемка’;

6) командно-строевые термины – термины, которые используются в строевой подготовке и командной речи военнослужащих, к примеру, Arms, port! ‘Оружие на грудь!’; Eyes, right! ‘Равнение направо!’ [2, с. 86-87].

Для выявления лексического состава текста была использована компьютерная программа фильтрации лексики текста, согласно которой устанавливается рейтинг частотности употребления слов в тексте. В нашем исследовании для осуществления частотного анализа использовалась компьютерная программа Wordstatv 1.1. При использовании данной программы компьютер представляет всю использованную в тексте лексику в виде столбика слов, расположенных по принципу частотности употребления в тексте. Отметим, что наиболее частотными лексемами в любом тексте в любом языке будут являться артикли, союзы, предлоги, вспомогательные глаголы, местоимения, а также имена собственные [3]. Так, например, в нашей работе первые наиболее частотно употребляемых слов были представлены следующие (в скобках указана частотность употребления слов в статьях): 1. the (491), 2. to (236), 3. of (209), 4. in (191), 5. a (175), 6. and (172), 7. is (95), 8. that (93), etc.

Все анализируемые статьи общим объемом около 7000 слов были обработаны с помощью данной программы. Из полученных списков слов с указанием их численной частотности использования в тексте после отделения артиклей, предлогов, союзов, местоимений, глаголов-связок, имен собственных, географических названий и пр. методом сплошной выборки была выделена лексика, имеющая отношение к военной терминологии. Стоит отметить, что полученная лексика была разделена согласно представленной ранее классификации. Эти слова, разбитые по группам, представлены далее:

1) термины различных родов войск: artillery (12);

2) штабныетермины: commander (5), personnel (1);

3) общетактическиетермины: shelling (10), frontline (9), pullback (7), battlefield (5), defence (5), armour (3), invasion (2), assault (2), deployment (2), bombardment (2), defend (1), convoy (1), conquer (1), seize (1);

4) организационныетермины: troops (16), battalion (7), corps (1), paratroopers (1), gunmen (1);

5) общевоенныетермины: fighters (13), security (12), soldiers (11), vehicles (9), equipment (8), tanks (8), weapons (7), fight (6), combat (6), trucks (4), officer (3), ammunition (3), rockets (2), operation (2), enemy (2), servicemen (1), missile (1), bomber (1), insignia (1), uniform (1).

Однако, как видно выше, не все группы военных терминов были заполнены. Результаты представлены в Таблице 1.

Таблица 1 – Частотность и доля употребления военной лексики в анализируемых статьях

Классификация военной лексики

Количество лексем, использованных в статьях

Термины различных родов войск

12

Штабные термины

6

Общетактические термины

51

Организационные термины

26

Военно-топографические термины

--

Общевоенные термины

101

Так, были выделены термины различных родов войск, штабные термины, общетактические термины, организационные термины. Военно-топографические термины не были выделены в анализируемых источниках, так как являются узконаправленными терминами военной сферы, а анализ проводился на текстах газетных статей. Кроме того, нами была вынесена группа общевоенных терминов. Она оказалась самой многочисленной, общевоенные термины используются в статьях 101 раз. В эту группу были отнесены слова, используемые во всех сферах военной жизни, вследствие чего их нельзя однозначно отнести к какой-либо из представленных ранее групп терминов.

Таким образом, стоит отметить, что, несмотря на небольшое содержание военной лексики в текстах анализируемых источников около (3%), данные статьи наполнены военными терминами, которые широко используются вне сферы военной жизни, но и в современной прессе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1 Коровушкин В.П. Нестандартная лексика в английском и русском военных подъязыках (понятийный аппарат социолексикологического описания) // Вестник ОГУ. 2003. № 4. С. 58.

2 Данилевич А.А. Военная терминология современного английского языка // elib.bsu.by/bitstream/123456789/96048/1/85-88.pdf

3 Сребрянская Н.А. Интерпретация текста. Анализ дискурса // Воронеж: ВГПУ, 2010. – 88 с.

Просмотров работы: 372