ИЗУЧЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ ВОСПРИЯТИЯ АКЦЕНТОВ: АКЦЕНТ КОКНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ВОСПРИЯТИИ ИСКУССТВЕННЫХ БИЛИНГВОВ - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

ИЗУЧЕНИЕ СТЕРЕОТИПОВ ВОСПРИЯТИЯ АКЦЕНТОВ: АКЦЕНТ КОКНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ВОСПРИЯТИИ ИСКУССТВЕННЫХ БИЛИНГВОВ

Яковлева П.В. 1
1Новосибирский Государственный Педагогический Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Введение

Значение английского языка в современном мире трудно переоценить. Нельзя не считаться с выбором более 1 миллиарда человек, которые его используют. И если для половины из них он является родным, то около 600 миллионов выбрали его в качестве иностранного. Диапазон распространения английского языка в современном мире настолько велик, что этот язык не может быть идентичным в различных областях. Разнообразные варианты английского языка и наличие специфических особенностей представляет большой интерес для лингвистов, культурологов, ученых, занимающихся вопросами межкультурной коммуникации в современном мире. Для эффективной коммуникации просто необходимо адекватное взаимопонимание участников коммуникативного акта. Существует тесная связь между языком и социальным статусом говорящего: социальная дифференциация произношения отражает социальную дифференциацию в обществе. Поэтому исследования в данной области посвящены фонетической вариативности как одному из главных социальных маркеров[2] .

Целью исследования было выявление отношения искусственных билингвов русского происхождения к акценту кокни в английской речи.

Задачами исследования являлось изучение и описание стереотипов восприятия личности информанта, говорящего с акцентом кокни в английском искусственными билингвами; описание стереотипов восприятия акцента кокни в английском языке искусственными билингвами.

Методология исследования

Данное исследование состояло из следующих этапов: подбор речевого образца для проведения исследования; отбор респондентов, владеющих английским языком; разработка анкеты «Стереотипы восприятия русского акцента искусственными билингвами»; проведение эксперимента с последующим анкетированием; обработка и анализ результатов исследования. Анкета включала в себя три смысловые секции. Секция № 1 содержала персональные данные респондентов, такие как: имя, возраст, место рождения, род занятий, возраст, в котором респондент начал изучать английский язык, способ овладения английским языком. Секция № 2 включала в себя вопросы, выявляющие особенности восприятия продемонстрированного акцента искусственными билингвами, а также два открытых вопроса, касающихся предложенного акцента, с целью выяснить, хотелось бы респондентам побеседовать с информантом, обладающим данным акцентом, и догадались ли респонденты, какой акцент был им предложен для прослушивания. В секцию № 3 входили вопросы, направленные на выявление стереотипов восприятия искусственными билингвами личности информанта, говорящего с акцентом кокни в английской речи. Вопросы были разделены на две категории: «компетентность» и «социальная привлекательность». Для проведения анкетирования была подобрана группа респондентов – искусственных билингвов - в количестве 15 человек. Для оценки акцента кокни в английском языке респондентам была представлена аудиозапись интервью актера, обладающего данным акцентом на футбольную тематику. Продолжительность записи - 54 сек. Респондентам не сообщалась национальность диктора. Акцент диктора характеризуется как сильно выраженный[3].

Результаты исследования

При анализе ответов респондентов на открытые вопросы второй секции выявились следующие результаты. На вопрос «Хотели бы Вы побеседовать с человеком, обладающим данным акцентом?» 53% билингвов ответили положительно, 27% - отрицательно, 20% воздержались. На вопрос «Догадались ли Вы, какой акцент звучит на записи?» 27% билингвов ответили «Cockney», 73% не смогли верно определить прозвучавший акцент.

При обработке данных этой же секции анкеты «Изучение особенностей восприятия русского акцента искусственными билингвами», в которой респонденты оценивали акцент кокни в английской речи по предложенным характеристикам (приятный на слух, уместный в формальной ситуации, легкий для понимания, звучащий правильно) в виде шкалы оценивания Лайкерта от 1 до 5 баллов, баллы по каждой характеристике от каждого респондента суммировались, вычислялось их среднее арифметическое, которое затем переводилось в проценты. По характеристике «Приятный на слух» 52% билингвов оценили акцент кокни в английской речи как приятный на слух. По характеристике «Уместный в формальной ситуации» только 40% искуственных билингвов восприняли акцент кокни в английской речи как уместный. По характеристике «Легкий для понимания» 50% билингвов оценили акцент кокни в английской речи как достаточно легкий для понимания. По характеристике «Правильное звучание» 46% билингвов охарактеризовали акцент кокни в английской речи как звучащий правильно. Дескрипторы 3 секции анкеты «Выявление стереотипов восприятия искусственными билингвами личности информанта», были разделены на две категории – Competence (компетентность) и Social attractiveness (социальная привлекательность). Категория «Компетентность» содержит следующие характеристики личности: intelligence (интеллект), self-confidence (уверенность в себе), good manners (хорошие манеры) и ambition (амбициозность). Баллы по каждой характеристике от каждого респондента в данной категории суммировались, затем делились на 4 и переводились в проценты. Полученный процент категории по результатам анкетирования группы искусственных билингвов: 68%. Таким образом, 68% билингвов оценили личность информанта как компетентную. Категория «Социальная привлекательность» включает в себя такие характеристики, как good looks (привлекательность), friendliness (дружелюбие), cleanliness (чистоплотность) и naturalness (естественность). Баллы по каждой характеристике от каждого респондента в данной категории суммировались, затем делились на 4 и переводились в проценты. Результаты анкетирования группы искусственных билингвов по категории «Социальная привлекательность»: 69%. Таким образом, 69% билингвов оценили личность информанта как социально привлекательную.

Интерпретация результатов исследования

При анализе результатов анкетирования 2 секции анкеты «Изучение особенностей восприятия акцента кокни искусственными билингвами» можно констатировать, что обе группы респондентов достаточно умеренно оценили акцент кокни в английской речи по восприятию на слух. Респонденты оценили акцент достаточно низко по дескриптору «Уместный в формальной ситуации» (40%). Искусственные билингвы сочли акцент кокни достаточно легким для понимания и приятным на слух. В ходе анализа ответов респондентов на открытые вопросы второго блока анкеты выяснилось, что информант с акцентом кокни в английской речи будет являться желанным собеседником для большинства искусственных билингвов. Респонденты в основном неверно идентифицировали акцент. На мой взгляд, это может объясняться неознакомленностью респондентов с различными акцентами и их дистинктивными чертами. По результатам 3 секции анкеты «Выявление стереотипов восприятия искусственными билингвами личности информанта», мы можем констатировать, что и респонденты оценили личность информанта довольно высоко как по характеристике «Компетентность», так и по категории «Социальная привлекательность». Так же согласно полученным данным была выявлена следующая закономерность в оценках акцента кокни: разница в оценках у респондентов особенно ярко не проявилась при выражении своего отношения к самому акценту, что может объясняться примерно одним уровнем компетентности и похожим восприятием респондентов в плане фонетики английского языка.

Выводы

Проведенное экспериментальное исследование и анализ данных показали, что выраженный акцент кокни в английской речи, также как и личность информанта, говорящего с акцентом кокни, оценивается искусственными билингвами довольно высоко по всем показателям. Подводя итоги, можно констатировать, что результаты работы подтверждают мнения о том, что акцент оказывает значительное влияние на оценку личностных характеристик информанта. Типы произношения зачастую связывают с личностью человека и его социальным статусом. Восприятие акцентов играет существенную роль в суждениях о других людях и может повлиять на отношение к говорящему с акцентом[1].

Список литературы:

  1. Виды межкультурной коммуникацииhttps://studwood.ru/690210/psihologiya/vidy_mezhkulturnoy_kommunikatsii

  2. Значение английского языка в современном мире http://engblog.ru/importance-of-english

  3. Хорошилова, С.П. «Изучение стереотипов восприятия акцентов: русский акцент в английском в восприятии китайских и немецких билингвов»

Просмотров работы: 90