СЕМАНТИКА ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

СЕМАНТИКА ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ

Мусина А.Р. 1, Усманов Р.Ш. 1
1Башкирский государственный университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Пространственные отношения между различными процессами и картинами действительности отражаются в языке средствами различных языковых уровней: морфологического, синтаксического и лексического. Связь этих уровней в различных языках нетождественна. В современной лингвистике огромное внимание уделяется изучению семантики лексических единиц. Если для английского, как и для других индоевропейских языков, характерной особенностью является препозиционное употребление предлога, то в башкирском языке такую же синтаксическую функцию выполняют вспомогательные части речи – послелоги, которые используются в качестве постпозиционного элемента. Один и тот же предлог и послелог, как известно, может иметь несколько значений как в английском, так и в башкирском языках. В последние годы особый интерес лингвистов вызывает полисемия служебной части речи – предлога. В зависимости от характера выражаемых отношений выделяют предлоги: временные, пространственные, причинные, дополнительные, целевые, объектные и т.д.. По своему диапазону лексической многозначности пространственные предлоги являются одними из наиболее широких. Как отмечает Анна Николова, «пространственные отношения в языке отражают расположение или движение предметов в окружающем человека физическом пространстве. При помощи различных языковых средств люди обозначают статическую локализацию или передвижение предметов в определенном фрагменте». Следует подчеркнуть, что средствами выражения пространственных отношений могут быть не только пространственные предлоги, но и наречия, некоторые глаголы со специализированными приставками, фразеологизмы и др. Как известно, предлог – это служебная часть речи, сочетающаяся с косвенным падежом существительного и служащее для выражения взаимных отношений (пространственных, временных, причинных, дополнительных, целевых, объектных и т. п.) между предметами мысли [8; 738]. Один и тот же предлог, как известно, может иметь несколько значений в вышеупомянутых языках. В английском языке к пространственным предлогам относятся: on, in, at, to, towards, of, with, by, for, from, about, after, above, under, behind, without, into, over, between, among, across, near. Обратимся к описанию интересующих нас предлогов at, on в английском и пространственных послелогов: арҡыры, буйынса, тиклем, саҡлы, аша, хәтле, үтә, буйлап, ҡаршы в башкирском языках.

Вышеуказанные значения предлогов «at» и «on» являются одними из наиболее часто используемых в языке. И это неслучайно, at является одним из древнейших предлогов, «в литературе он встречается с 755 г. как указатель некоторой «точки», т.е. минимального пространства, места совершения или завершения движения» [1; 74]. В свою очередь, предлог on встречался в английской литературе с IX века и до настоящего времени сохраняет свое основное значение: на поверхности. Предлог at по своей семантике очень разнообразен. Привычным для нас является его использование в пространственно-временном отношении. Например, I will meet you at the main exit; I will see you at lunch; The match starts at five o clock; We live at 7 Brookfield Avenue; Mother should be at work by now “Встретимся у главного выхода”, “Встретимся во время обеда”, “Матч начинается в пять часов”. Тем не менее, среди значений at есть еще семантика положения: at peace, at anchor – в мире, на якоре. С помощью at можно обозначить какое-либо действие или занятие: at work, at breakfast “за завтраком”, “за работой”. Этот предлог употребляется в нашей речи, когда мы хотим сказать о температуре, о цене: Water boils at 100 C. At four shillings a pound “Вода закипает при 100 С”, “По 4 шиллинга за фунт”. Кроме этого, имеется значение направления или движения, используемое в таких выражениях, которые указывают на направление действия: Why are you staring at me like that? “Почему ты так смотришь на меня?”. She aims at perfection “Она стремится к совершенству”.

В современных англоязычных журналах и газетах можно встретить следующие словосочетания с at, где этот предлог употребляется для указания источника. To get information at the primary source “Получить информацию из первоисточника”. Being at the fountain-head. Посредством этого предлога можно обозначать образ действия: at a foot's раce “шагом”, at a flash “в одно мгновение”, at all events “во всяком случае”, at best “в лучшем случае”, at intervals “с промежутками”. At указывает на предмет, который является значимым для любого занятия, работы: And idled away the evenings atcheckers “Вечер он убивал обычно за шашками”. Sheisamasteratgettingwhatshewants“Она является мастером в получении того, чего желает”. Значениеобраза действия также является характерным для этого предлога. Например, Thetrainranatfullspeed“Поезд летел на полной скорости”. Theseingredientshavenotbeentakenatrandom“Эти ингредиенты выбирались отнюдь не случайно”. Интересно, что «at» используется, когда мы хотим сказать о настроении или расположении духа. Shecandothatatherwill “Онаможетсделатьэто, когдазахочет”. Youareatmyclemency “Тывмоихруках” AtmywittingIbreakrulesnever“По своей воле я никогда не нарушал правила”.

Пространственный предлог onв английском языке имеет некоторые тонкости его употребления в речи, отличающие его от схожего по значениям предлога «at». Проведенный анализ показал, что «on» как пространственный предлог употребляется для обозначения предметов на какой-нибудь линии или поверхности [7]. Как было сказано, «on» указывает на местонахождение: tositonthetable“сидеть на столе”, floatsontheriver“плавает по реке”. У этого предлога имеется значение направления: thewindowopensonamountain“окно выходит на гору”. Также, в речи используется значение указания этого предлога на состояние, процесс: tobeonone’sbestbehavior“стараться держать себя как можно пристойнее”, onsale“в продаже”, tobeonthemove“быть на ногах”. Данный предлог имеет значение указания времени, даты: onTuesday“во вторник”, ontheminute“минута в минуту”, blowonblow“удар за ударом”. Выражает относительность: hewritersonfinance(он пишет по финансовым вопросам). On употребляется в выражениях, где одно лицо дает другому информацию о телефонных номерах, указывая на номер: Calluson 2185 6600 21. В действиях или явлениях, которые идут один за другим также используется предлог «on». Например, Report to the reception desk on arrival. В действиях, которые были запланированы заранее, употребляется on: There’s a wedding on at the church. В английском языке предлог on также используют, если хотят сказать, что двигатель или какая-либо часть электроники работает. Например, WholefttheTVon?.

Что касается башкирского языка, то для него характерно употребление послелогов. Они служат для обозначения различных синтаксических отношений имен или же имени с глаголами. Рассмотрим семантическое и функциональное разнообразие башкирских пространственных послелогов. Как в английском предлоги, так и в башкирском языке послелоги в основном многозначны. К пространственным послелогам относятся: арҡыры, буйынса, тиклем, саҡлы, аша, хәтле, үтә, буйлап, ҡаршы и т.д.. Послелоги “арҡыры, аша, үтә” – через, сквозь. Х. В. Султанбаева, обозначая пространственные отношенияэтих послелогов, выделяет четыре случая их употребления: 1) При обозначении предмета, местности, через которые совершается действие: Барып ҡараһалар, Ырыҫҡолдоң уғы ҡалмаҡ атын үтә сыҡҡан [4; 312]. «Сходили и посмотрели, оказалось, что стрела Ырыскула пробила калмыцкого коня насквозь». Урман аша улар ҡалалағы штабтары менән бәйләнеш тоталар [6; 186]. «Они держат связь с городским штабом через лес». Юл аша сығып, автобусҡа ултырҙым [2; 91]. «Перешел дорогу и сел в автобус». Беҙ, оҙаҡ уйлап тормайынса, баҫыу арҡыры үтергә булдыҡ [4; 201]. «Мы, долго не думая, решили пройти через поле». 2) При обозначении предмета, через внутреннюю часть которого совершается действие: Шайморатов телефон аша капитан Хәбировҡа бөтә пушкаларҙан да ут яуҙырырға бойорҙо. Быға тиклем беҙгә приказды радиограмма аша белдергәйнеләр [4; 97]. «Шаймуратов через телефон велел капитану Хабирову палить из всех пушек. До этого нам оповестили приказ через радиограмму». 3) обозначение пространства, за которым что-нибудь происходит, находится: Ауыл Ағиҙел йылғаһы аша Ҡаратау итәгендә урынлашҡан. «Деревня расположена через реку Агидель на подножье горы Каратау». г) при обозначении предмета, поверх которого совершается действие: Яурыны аша аҫып йөрөткән планшетынан ҡәләм сығарҙы [10; 225]. «С планшета, которую носил через плечо вытащил карандаш». В свою очередь, эти пространственные послелоги имеют временное значение: Мәңгелек йыр йылдар аша күңелдәрҙе иркәләй «Вечная песня лелеет наши души сквозь года». Посредством послелога «аша» можно обозначать образ действия: Ҡыҙҙың күңеленең торошо аша киләсәктәге маҡсатын күҙ алдына килтереп була ине «Через внутренний мир девушки можно было бы представить ее дальнейшие цели». Күҙ йәшем аша эсемдәге бөтә ауыр уйҙар сыҡҡан кеүек булды «Мне показалось, что через слезы вышли все мои тяжелые мысли».

Проанализируем семантическое разнообразие следующих послелогов: буйынса, буйы, буйына. Как было сказано, это послелоги, обозначающие отношения между предметами в пространстве, например: Иҙелгә тиклем барып еткәс, сик буйлап көс ҡуйырбыҙ [4; 126]. Икеһе шунда уҡ сығып ҡасты, ә ҡалған икеһе аттарын ҡыуып, йылғаның ағымы буйлап киттеләр. Оло йылғалар буйлап ҙур һәм бәләкәй кәмәләр йөҙөп йөрөйҙәр [4; 56]. «Как дойдем до Иделя, на границах укрепим оборону», «Двое сразу сбежали, а оставшиеся двое ушли по течению реки, погоняя своих лошадей», «По большим рекам плавают и громадные и маленькие лодки». Эти же послелоги обозначают отношения во времени. Примеры: Оҙон көн буйына баш ҡалҡытмай эшләне, Утын-бесәнде ҡыш буйына бәләкәй санала ташыйбыҙ [10; 301]. “Работал весь день не поднимая головы”, “Дрова и сено всю зиму перевозим на маленьких санях”. Йылдар буйынса күңелендә уның яғымлы йөҙөн һаҡлап алып килде [5; 111]. “На протяжении всех лет в душе хранил ее милое личико. Төн буйынса үҙенең сағыу нуры менән юлсыларға юл күрһәтеп торған ай әле көндөҙ ҙә йыһан киңлектәрендә йөҙә ине. “Луна, которая всю ночь своими яркими лучами освещала дорогу путникам, даже днем плыла в просторах вселенной”. Улар аҙналар буйы хатлашты. Хәрби дисциплина булмағас, кешеләр көнө буйы ошо тирәлә урала [10; 274]. “Они переписывались неделями”, “Люди целый день увиваются здесь, так как нет военной дисциплины”.

Кроме пространственной семантики вышеуказанный предлог “буйынса” имеет значение явления, мнения о нем, на основе которых создается действие. Пример: Политик уҡыуҙарҙы, практик күнегеүҙәрҙе һәм башҡа занятиеларҙы расписание, график буйынса теүәл уҙғарырға! [8; 24]. “Политические чтения, практические упражнения и другие занятия проводить полностью по графику и расписанию!”.

Пространственные послелоги башкирского языка, сочетаются в большей степени со словами в направительном падеже. Это послелоги – тиклем, хәтле, саҡлы (до, вплоть до, с), которые, в свою очередь, также многозначны. Примеры:

1) Значение пространства: Ауылға тиклем йыраҡ бит [2; 11]. “До деревни еще же далеко”. Беҙ йәшәгән өйгә хәтлем һанаулы ғына аҙымдар ҡалды [2; 86]. “До нашего дома остались считанные шаги”. Оло Иҙелгә саҡлы 20 көн барғанда ла, 220 арба, үҙе оло бер ылау барлыҡҡа килә [4; 107]. “Если мы будем идти до Большого Иделя с 220 телегами, за 20 дней уже образуется громадный караван”.

2) Значение продолжительности действия во времени: Таңға тиклем янды слобода [4; 17]. “Слобода горела до утра”. Мин кискә хәтле урманды әйләнеп килергә иҫәп тотам “Я рассчитываю сходить и вернуться обратно из леса к вечеру”. Зөһрә йондоҙо күк йөҙөндә ҡояштың тәүге нурҙарына саҡлы йымымлдап торҙо “Звезда Венера блистала на небе до появления первых лучей солнца”.

3) Обозначение границ какого-нибудь явления, действия: Был тиклем дә дыуамал, тотанаҡһыҙ әҙәм булыр икән! [10; 45]. “Оказывается есть до такой степени безрассудные и развязные люди”. Штабта мине улай төпсөнөп, туғандарыма хәтлем тикшергәндәре булмағайны [9; 93]. “В штабе меня ни разу не выпрашивали вплоть до моих родственников. 4) значение предела числа, количества действия: Унан һуң күнәктәрҙән кем күпме теләй, шул тиклем сүмес күтәреп ҡымыҙ эсте [4; 118]. “После этого выпили столько ковшей кумыса кто сколько хотел”. Ни хәтле көтәһең кешене, шул тиклем аҙаҡ ҡыуанырһың “Как ты сильно ждешь человека, потом столько же обрадуешься. В современном башкирском языке присутствует активно употребляющийся пространственный послелог “ҡаршы”. В большинстве случаев используется для обозначения пространственных отношений. Примеры: Тауҙарға еткәс, атлыларҙың яртыһы, әлбиттә, йөҙөп ҡаршы ярға сығыр [4; 54]. “Как дойдут до гор, половина конных, безусловно, переплывут к противоположенному берегу”. 2) значение временного противопоставления: Таңға ҡаршы ғына буран тымды “Буран затих только под утро”. 3) обозначение действия навстречу чему-нибудь. Пример: Тормоштоң һалҡын елдәренә ҡаушамай уларға ҡаршы атлайһы ла атлайһы ине “Шаг за шагом идти бы, не теряясь, против жизненных невзгод”. 4) послелог “ҡаршы” употребляется в вводных словах, выражающих отношение говорящего к сути речи. Например, Бәхеткә ҡаршы, беҙ көткәндәр тормошҡа ашманы “К счастью, наши ожидания не воплотились в реальность”.

Таким образом, пространственные отношения присутствует в любом языке как отражение первой ступени восприятия человеком окружающего мира. Это может быть связано с тем, что пространство, по словам В.Г. Гака, «организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса» [3; 670]. Проанализировав некоторые виды данной вспомогательной части речи, выражающей всевозможные отношения между знаменательными словами, сделаем такой вывод: пространственные предлоги по объему как в английском, так и послелоги в башкирском языках выражаются масштабнее, чем остальные виды предлогов или послелогов. Многозначность пространственных предлогов и послелогов наблюдается в обоих исследуемых нами языках. Нужно отметить, что в английском языке вариативность значений пространственных предлогов представляется значительнее, чем полисемия послелогов в башкирском языке.

Список литературы

  1. Аксененко Б. Н. Предлоги английского языка М.: Литературы на иностранных языках, 1956. – 320 с.

  2. Баймухаметов А. Г. Ҡалдырма, әсәй! : Повесть / Айгиз Баймөхәмәтов. – Өфө: Китап, 2016. – 160 бит.

  3. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000.

  4. Ильясов С. М. Ҡолой кантон. Тарихнамә. - Өфө: Китап, 2012. - 400 бит.

  5. Исхаҡова Ф. Ә. Аҡ һәм ҡара: роман-хикмәт. – Өфө: Китап, 2015. – 252 бит.

  6. Кадиров С. Р. Уттар, һыуҙар аша. Фронт яҙмалары. Инеш һүҙҙе И. Абдуллин яҙған. Өфө, Башҡортостан китап нәшриәте, 1977. – 224 бит.

  7. Мусина А.Р., Усманов Р.Ш. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НЕКОТОРЫХ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ // NovaInfo.Ru (Электронный журнал.) – 2017 г. – № 58; URL: http://novainfo.ru/article/10610. – С.345-349.

  8. Султанбаева Х. В. Служебные части в современном башкирском языке. – Уфа: Гилем, 2002. – 176 с.

  9. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка М.: Альта-Принт, 2005. – 1216 с.

  10. Хамматов Я. Х. Башҡорттар китте һуғышҡа... Роман. – Өфө: Башҡортостан китап нәшриәте, 1990. – 408 бит.

  11. Huddleston R., Pullum Geoffrey K. The Cambridge Grammar of the English Language. 2005.

Просмотров работы: 269