ВЫРАЖЕНИЕ ИЗВИНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ВЫРАЖЕНИЕ ИЗВИНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Сардиянова В.Н. 1
1Новосибирский Государственный Педагогический Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
В реферате рассматриваются различные способы извинений на английском языке. Автор затрагивает вопрос интонационного оформления высказываний, используемых в ситуации извинения, для обеспечения эффективного межкультурного общения.

Ключевые слова: интонация извинений, разные формы извинений, ответы на извинения, иноязычная коммуникативная компетенция.

The paper considers the issue of the different ways of apologies in English and describes the intonation used to pronounce such phrases.

Keywords: intonation of apologies, different forms of apologies, answers to the apologies, foreign language communication competence.

Хорошие манеры и хорошее воспитание подразумевают наличие умений просить прощения и принимать извинения. Например, случайно толкнув или задев кого-то в транспорте, наступив кому-то на ногу в метро, воспитанный человек обязательно произнесёт: «Извините», либо «Прошу прощения». Большинство россиян говорят: «Извиняюсь», не подозревая, что это неправильно. Возвратная форма у глагола (-ся) обозначает действие, примененное к себе: мыться, бриться, одеваться. В этом случае получается, что извиняюсь - это извиняю себя.

Если в русском языке все более-менее понятно, то давайте узнаем, как выражаются извинения в английском?

Большинство людей знают слово «sorry», которое довольно давно вошло в наш лексикон как заимствованная разговорная единица. Некоторым также знакомо выражение «excuse me». Но какой из этих двух вариантов подходит к конкретному случаю? Есть ли между ними разница, и если да, то в чем она? Давайте попробуем разобраться вместе [1].

Есть очень простое и общее правило, если мы уже что-то натворили, то говорим «sorry», а если собираемся побеспокоить, то — «excuse me» [2].

Примеры ситуаций, когда мы уже что-то натворили:

  1. I’m sorry, I forgot to tell youИзвините, я забыл рассказать вам.

  2. Sorry, it’s my faultИзвините, это я виноват (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком).

  3. I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelingsИзвините, я не хотел задеть ваши чувства,

Типичная интонация в этих выражениях – это низкий, восходящий тон Low Rise

Так же «sorry» используется в менее выразительных, случайных ситуациях с нисходяще - восходящим тоном Fall Rise

Мы также говорим «sorry», когда хотим показать симпатию по отношению к другому, поддержать его в трудную минуту, а если у него горе – «sorry» – это соболезнование [4].

  1. I’m sorry about your father’s death – Сожалею о смерти вашего отца.

  2. I’m sorry to hear that you lost your job – Мне жаль, что вы остались без работы.

Когда простого «sorry» недостаточно, приведенные ниже выражения покажут человеку, что вы действительно сожалеете о случившемся [3].

Здесь мы используем Rising tone и фраза звучит еще более выразительней.

so

very

terribly

extremely

really

deeply

так (например: мне так жаль!)

очень

ужасно

чрезвычайно

действительно/очень

глубоко

Примеры:

  1. I сan’t believe I forgot about your birthday. I’m terribly sorry! - Не могу поверить, что я забыл про твой день рождения. Мне ужасно жаль!

  2. I’m so sorry I didn't сome to your party yesterday. - Мне так жаль, что я не пришел на твою вечеринку вчера!

Несколько примеров предупредительного обращения:(при обращении к кому-либо)

  1. Excuse me for a momentИзвините, я отойду на минутку.

  2. Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?

  3. Excuse me, let me just grab my jacket— Извините, ятольковозьмусвоюкуртку.

В этом случае мы используем низкий нисходящий Low Fall на слове «excuse» и низкий восходящий Low Rise на «me».

Note:

1.Следует обратить внимание на такие фразы, как «I’m sorry I’m late», «Sorry I forgot to call you». В разговорной речи союз «that», соединяющий главное и придаточное дополнительное предложения обычно опускается.

2.Предложения типа «Sorry I forgot», «Sorry I didn’t do it» произносятся с нисходящей интонацией, при этом глагол to be («вместо «I’m») в разговорной речи часто опускается [5].

Apologise.

Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме [2].

Например: Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience— Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим извинения за неудобство.

Или в случае серьезной провинности.

Например: I apologize for the damage my son has done to your dress— Я прошу прощения за ущерб, который мой сын причинил вашему платью.

Так как слово «apologise» является формальным, то здесь мы используем низкий нисходящий тон Low Fall.

Pardon.

Заимствованное из французского языка, слово. Обычно употребляется, когда вы чего- то не расслышали или кого-то недопоняли [1].

Здесь есть два основных варианта:

  1. Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей).

  2. Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника).

Есть, конечно еще один вариант: What? (ну это уже совсем грубая форма).

Обычно в таком случае мы используем интонацию с низким восходящим тоном Low Rise.

  1.  
    1. Forgive me.

Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет огромный вес. т. е. его уместно говорить при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах.

Например: Will you ever forgive me? - Ты меня когда-нибудь простишь?

В общем, для сильных обид –«forgive», для мелких пакостей –«sorry».

  1.  
    1. Другие варианты извинений.

Для тех, кто не любит стандартных шаблонных фраз есть следующие выражения:

  1. I shouldn’t have done itМне не следовало этого делать.

  2. It’s all my fault—Это все моя вина.

  3. Don’t be offended. – Необижайтесь.

Ответы на извинения:

  1. It’s not so importantЭто не так уж и важно.

  2. Don’t’ worry. You couldn’t help itНебеспокойтесь. Вы ничего не могли поделать.

  3. That’s quite all rightНичего. Все в порядке.

  4. Never mindНе берите в голову. Забудьте об этом.

В ответах на извинения мы используем нисходяще-восходящий тон Fall Rise.

Теперь мы знаем, как приносить извинения на английском. Осталось только применить полученные знания на практике и стать самым вежливым иностранцем за границей.

Список литературы:

  1. . Хорошилова С. П. Фонетика английского языка: продвинутый уровень: учебно-методическое пособие / С. П. Хорошилова. - Новосиб. гос. пед. ун-т. - Новосибирск: НГПУ, 2015. - 300 с.

Электронные ресурсы:

  1. http://iloveenglish.ru/stories/view/kak_pravilno_izvinyatsya_po_anglijski

  2. http://englishfull.ru/leksika/excuse-ili-sorry.html

  3. http://upyourlife.ru/kak-pravilno-izvinyatsya-na-anglijskom-11-sposobov-skazat-prosti-po-anglijski

  4. http://englsecrets.ru/razgovornik/apologizing-phrases-izvineniya-na-anglijskom.html

  5. http://www.fast-english.ru/ak-izvinitsya-na-anglijskom-yazyke-47-sposobov-statya-na-anglijskom-yazyke

  6. http://tonail.com/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8B-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5-42/

  7. http://usefulenglish.ru/phonetics/rising-intonation

  1. https://books.google.ru/books?id=9GnYTJx6iFwC&pg=PA103&lpg=PA103&dq=intonation+of+apologies&source=bl&ots=KnD3_KetX_&sig=iFZ1NeODAak8fqWXqJrM5i6T7jY&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj-7OvbirPSAhXDK5oKHTnmDu4Q6AEIUDAH#v=onepage&q=intonation%20of%20apologies&f=false

Просмотров работы: 308