РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ АНГЛИЙСКИМ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ АНГЛИЙСКИМ

Кравцев Р.А. 1
1ВУНЦ ВВС «ВВА» им. проф. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж)
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Приняв решение начать изучение английского языка, многие сталкиваются с вопросом, какому варианту отдать предпочтение – британскому или американскому? Нельзя однозначно ответить, какой из этих языков правильный, какой необходимо учить в первую очередь. Всё зависит от цели, которую ставит перед собой человек. Если знание языка требуется для того, чтобы общаться с партнерами по бизнесу, живущими в США, тогда, разумеется, надо приложить усилия к изучению базового американского английского. Если же человек планирует уехать на постоянное место жительства в Великобританию, то в таком случае выбор должен пасть на классический британский язык. Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы найти связь между американским и британским английским языком, рассмотреть особенности каждого варианта языка.

В нашу работу включены примеры слов, употребляемых в разных вариантах английского языка, прослеживается связь между их употреблением. Многие считают, что начинать изучение иностранного языка нужно с классического британского. Он сложнее и многограннее, однако, если человек осилит его, то ему не составит никакого труда быстро «переучиться» на американский вариант английского языка. Основная цель нашей работы – более подробно и развернуто представить характеристики британского и американского английского языка, установить взаимосвязь между ними.

Рассматривая современный английский язык, можно выделить в нем три типа:

1.received pronunciation или BBC English – язык средств массовой информации, стандарт, принятый в Великобритании;

2. conservative – консервативный тип языка, на котором говорят в парламенте и общаются члены королевской семьи и язык, на котором разговаривает молодежь (он носит название продвинутого английского);

3.продвинутый (Advanced English) – являясь языком молодежи, активно меняется. В него постоянно вносятся слова из других языков и элементы культуры других стран. Advanced English претерпевает тенденцию к упрощению в большей степени, чем другие типы языка. Меняется лексика британского английского. Появляются названия новых явлений, возникающих в жизни, а название старых, уже существующих, изменяется.

Если говорить о фонетике британского английского языка, то нужно отметить, что эта его часть изменилась больше, чем все остальные части. Различия диалектов языка заключается в их фонетике. Например, слово «любовь» - «love» звучит по-разному на разных диалектах английского языка: на британском диалекте – «лав», на шотландском – «лув», а на ирландском – «лив». И таких примеров неисчислимое множество.

Англичанина от американца можно отличить не только по безупречному костюму, невозмутимому виду и свежему номеру «Таймс», а американца от англичанина – по лассо за поясом и высоким ковбойским сапогам. Современных жителей этих стран, прежде всего, легко отличить по языку, на котором они говорят.

Американский английский язык значительно упрощен. Как и во всем мире, этот процесс был обусловлен необходимостью. В итоге, мы имеем упрощенную орфографию, грамматику, а также своеобразное произношение и отличный от британского английского лексический состав языка. В американском варианте английского языка можно выделить три основные диалекта, которые используют в общении жители: Северной Америки (северный диалект), Южной Америки (южный диалект), Центральной Америки (центральный диалект). Каждый из этих диалектов делится на субдиалекты. Южный диалект значительно отличается от других, он как бы является основой, сущностью произношения, принятого в американском английском языке. К классическому британскому английскому языку ближе всего северный диалект. На нем разговаривают жители восточного побережья. Именно сюда в годы эмиграции переселились выходцы из Великобритании Также можно сказать, что в Америке образовался свой, совершенно новый язык. Здесь британский английский язык изменился полностью. Новшества были введены в фонетику, лексику и даже в грамматику, самую устойчивую часть языка. Большинство слов, имеющих в британском английском окончание -our, в американском английском заканчивается на -or. Behaviuor – behavior, favour – favor, colour – color. Слова, пришедшие из французского языка и заканчивающиеся на -tre в британском английском, в американском английском заканчиваются на -ter. Centre – center, litre – liter, theatre – theater. То же происходит и в следующих случаях: oedema-edema, anaemia-anemia, fulfilment-fulfillment. Также существует группа слов, где разницу в написании составляет одна буква: mum-mom, potter-putter, crayfish-crawfish, grey-gray, carat-karat, judgement- judgment.

Значительно отличаются эти два языка и по произношению. В американском английском языке звук [r] произносится более насыщенно и не теряется в большинстве слов. Буквосочетание tt в середине слова у американцев часто произносится как [d]. Часто имеет место замена звука [a:] на звук [ə:] и смещение ударений в словах.

Решив однажды изучать английский язык, человек приходит в ужас от многообразия английских времен. Нам, русским людям, обходящимся всего тремя, количество английских времен представляется страшным сном. С этой точки зрения, американский английский язык более привлекателен. Времена группы Perfect почти полностью вытеснены группой времен Simple. Многие глаголы переместились из «неправильных» в «правильные», чаще используются отглагольные существительные. Ну и уж современный американский английский язык невозможно представить без gonna (сокр. от going to) который почти полностью заменяет глагол will. Лексический состав американского английского значительно отличается от британского. Одной из причин такого различия можно назвать различие реалий.

Говоря об истоках возникновения различий, необходимо сказать, что первоначально британский и американский английские языки ничем не отличались, но уже в семнадцатом веке американский язык был очень многообразным и зависел от определенного региона и социального слоя, в котором использовался. Сейчас английский язык в Соединенных штатах Америки уже не имеет былого разнообразия и является, в основном, четко регламентированным. В чем же состоят основные отличия между британским и американским английским? Во-первых, это фонетические различия, когда слова при одинаковом написании читаются по-разному. Например, «advertisement», что в переводе на русский язык значит «объявление, реклама», в Америке будет звучать как ['ædvз:rtaizmənt], а в Великобритании – [əd'vз:tismənt]. Другой пример – слово «schedule» (в переводе «расписание») из уст американца прозвучит как ['skedju:l], а британец прочитает его так – ['Sedju:l]. Во-вторых, есть слова, которые пишутся по-разному, хотя произносятся одинаково. Британские «colour» (цвет) и «tyre» (шина) американцы пишут как «color» и «tire». В-третьих, некоторые слова имеют похожее, хотя и не одинаковое написание. Например, британское «raise» (поднимать) пишется в американском английском как «rise». Сокращение от термина «mathematics» (математика) британцы пишут «maths», а американцы – «math». В-четвертых, одни и те же слова в британском и американском английском языке иногда имеют различное значение. «Torch» британцы понимают как «фонарь», а для жителей Америки это слово обозначает «факел». «Biscuits» в Великобритании значит «печенье», а в США – «кексы».В-пятых, носители британского и американского вариантов английского языка часто используют совершенно разные слова, имеющие одно и то же значение. Это объясняется особенностями развития истории и культуры стран, разнообразием местных диалектов и выражений. «Фамилия» в переводе на британский английский звучит как «surname», а на американский – «last name». Другие примеры: «wardrobe» (бр.) и «closet» (ам.) одинаково переводятся как «гардероб», а «trousers» (бр.) и «pants» (ам.) по-русски значат «брюки». Нередко говорят, что американцы любят сокращать слова, делать их намного короче, чем в классическом британском языке. Отчасти это верно, однако существует достаточно много слов, которые в американском английском длиннее, чем в британском.Cлово «лифт» в Англии переведут как «lift», в Америке же это «elevator». Другой пример – «квартира». Британцы скажут «flat», а жители Соединенных штатов – «apartment».

Отметим также что существует ряд отличий в пунктуации и синтаксисе, например при вежливой форме обращения на письме в Британии не ставят точку после Mr, Mrs или Dr, в отличие от Америки, где напишут Mr. Jones вместо Mr Jones. К тому же для оформления ковычек американцы употребляют двойной апостроф “…”, а британцы одинарный ‘…’. Ярко выражена разница жителей Великобритании и Америки в написании дат и времени. Существенные различия в речи американца и британца возникают не столько из-за разного произношения отдельных звуков, сколько из-за разницы в ритме речи и её мелодике: американцы, в отличие от жителей Туманного Альбиона, в разговоре практически не варьируют тональность речи.

Проанализировав предоставленный нами материал, можно сделать вывод, что в настоящий момент общество постепенно переходит от классического и правильного произношения на американские диалекты и сленги, так как этот вариант английского языка проще и более легок для общения, хотя до сих пор большее предпочтение отдается британскому английскому языку. Английский язык может быть хобби, средством для работы, предметом изучения в школе или ВУЗе. Но он всегда остается красивейшим и интереснейшим языком мира. Изучать английский язык – значит расширять свой кругозор, тренировать память, получать новые возможности в жизни.

Литература

1.Английский язык, М.И. Дубровин. Москва: Просвещение, 2013 год;

2.Британский английски язык, С.С. Кузьмин, Н.Л. Шадрин. Москва: Русский язык, 2009 год;

3.Американский английский язык, А.В. Кунин. 4 издание, Москва, 2014 г;

4.Сравнительная характеристика британского и американского английского языка, Н. М. Эльянова. Ленинград: Просвещение, 2010 г;

5.Лексика британского и американского английского языка (на английском языке), Ленинград: Просвещение, 2014 г.

Просмотров работы: 428