ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Студенческий научный форум

VIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2016

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Леонтьева Е.О. 1, Койкова Т.И. 1
1Владимирский государственный университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Ключевые слова: глагольная фразеологическая единица, примыкание, объектная связь, главный компонент, компаративная фразема

Key words: verbal phraseological unit, joining, object tie, main component, comparative phraseme

Один из основных типов компаративных оборотов со структурой словосочетания представлен глагольными фразеологическими единицами. Глагол является главным компонентом данных фразеологизмов. Связь между главным и зависимым компонентами подчинительных ФЕ - объектная. В английском языке способом выражения объектной связи служит примыкание. Можно выделить несколько групп глагольных фразеологических единиц.

Самую многочисленную группу составляют фразеологические единицы со структурой v + adj + n. Постоянным компонентом этих ФЕ является прилагательное: to take a strong stand;to present (put, show) a bold front; to show a false face; to make fair weather; to throw the great cast; to have a long (loose) tongue; to take strong line;to have a loose (long) tongue.

Достаточно большую группу образуют фразеологизмы со структурой v + prep + adj + n: be of good cheer; work at high pressure; look on the dark (gloomy) side (of things); be (mount, ride, get) on the high horse; be of small account; рыться (копаться) в грязном/чужом белье; sail (fight) under false colours; hang out false colours.

Третья группа включает в себя фразеологизмы со структурой v + n + prep+ n, которая расширяется при помощи прилагательных. Главным компонентом является глагол, первым зависимым - прямой объект, вторым - косвенный: to help a lame dog over a stile (v + adj + n + prep + n) – помочь кому-то в беде; to see things in their true colours (v + adj + n+ + prep + adj + n) – увидеть все в нужном свете.

В группе сравнительных глагольных ФЕ со структурой v + comp + adj + n в качестве сравнивающего компонента выступают: "like", "as"( blush like a black (blue) dog - пристать как банный лист ).

Данная модель передает определительно - обстоятельственные отношения, называя действие и его качественную характеристику, включающую в себя указания на степень интенсивности действия:

Bleedlikeapig – истекать кровью;

To swim like a stone – плавать как топор (плавать как камень)

Fit like a glove – быть в пору;

Run like a hare – бежать сломя голову;

Swear like a trooper – ругаться на чем свет стоит;

Agree like cats and dogs – жить как кошка с собакой;

Sell like hot cakes – идти нарасхват;

Drop smb(smth) like a hot potato – поспешно избавиться от кого-либо (или чего-либо).

Для глагольных сравнений характерно выражение крайней степени признака, носящее гиперболический характер.

В глагольных компаративных фраземах первые компоненты употребляются в буквальном значении, а остальные переосмысленные компоненты являются интенсификаторами или уточнителями, семантическими дифференциаторами первых компонентов.

Литература

1.Долгова А.О. Грамматическая и лексико-семантическая структура устойчивых сравнений как класса фразеологических оборотов (на материале русского, английского и немецкого языков): автореферат дис. канд. филол.наук:10.02.19/А.О.Долгова; Белорус.гос.ун-т.-Минск, 2007.-22с.

2.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1984. - 942 с.

3.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка «Феникс+», 2005. – 488с.

4.Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единицы типа (as) +прил. + as + сущ. в современном английском языке: дис.канд.филол. наук: / Н.М. Сидякова, М., 1967. – 385с.

Просмотров работы: 1595