РИТМИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА - Студенческий научный форум

VIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2016

РИТМИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Художественный текст – одно из эффективных средств воздействия на чувства и эмоции читателя. Говоря о структурно-содержательном аспекте художественного текста, нельзя не коснуться такого понятия как ритм, который создается посредством, прежде всего, синтаксической организации текста.

Специфика ритма художественной прозы рассматривается учеными, в частности, М. М. Гиршманом, в совершенно иной, по сравнению со стихотворным текстом, речевой системе. Ученый подчеркивает, что в прозе ритмическое единство является итогом речевого развертывания. Только в прозе ритмическое единство «кристаллизуется» из многообразия [5, c. 76].

Характер ритма у каждого писателя индивидуален и практически неповторим. Художественное произведение может нравиться или не нравиться читателю. Речь идет о том, совпадает ли ритм произведения (авторский ритм) с ритмом читателя или нет. При таком определении ритма присутствует идея равномерности, регулярности повторения элементов ритма, прежде всего, структурно-синтаксического плана.

По словам О. С. Ахмановой ритм представляет собой «равномерное чередование ускорения и замедления, напряжения и ослабления, долготы и краткости, подобного и различного в произведении речи» [3, c. 118]. Г. А. Золотова замечает, что ритм, наряду с гармонией, симметрией, пропорцией, «характеризует общие структурные принципы художественного текста – его мерность, целостность» [8, c. 147].

Важнейшими в понимании ритма прозы выступают такие характеристики как динамичность и целостность. Некоторые ученые, например, Аскин Я. Ф., определяет ритм художественного текста как «специфический тип временной периодической структуры», поскольку всякая структура выявляет нечто стабильное в изменяющемся, динамичном текстовом потоке. Ритм также выражает определенное единство изменения и стабильности, то есть стабильное в динамичном [2, c. 5].

Другие лингвисты рассматривают ритм художественного произведения как периодическое повторение каких-либо элементов (в том числе, структурно-синтаксических) текста через определенные промежутки [7, c. 134]. Ритмическая организация текста может служить фоном для стилизации повествования, средством создания различных социальных вариантов речи для разного рода художественных эффектов − благозвучия, динамики текста, т. е. выполнять определенную экспрессивную функцию.

При этом значительную роль в создании ритма прозы играет экспрессивный синтаксис. В данном отношении интересны работы В. М. Жирмунского, основное положение теории которого сводится к тому, что главными факторами ритмической организации прозаического текстового материала являются синтаксический параллелизм словесных рядов, усиленный различного рода лексическими повторами [6, с. 287], вариативными формами грамматико-синтаксического параллелизма [там же, с. 160].

Элементами, образующими ритм прозы, выступают и такие составляющие как протяженность фраз, взаимоотношение идентичных структур (параллелизм), определенные типы когезии.

По мнению Гальперина И. Р., основа экспрессивности как основа ритма заключается в чередовании в тексте разнообразных ритмических единиц (ритмические группы, синтагмы, словосочетания). В рамках текста при этом происходит явное или скрытое варьирование типов ритма: плавный – неплавный, монотонный – отрывистый, быстрый – медленный и т. п. [4, c. 210].

Анализ художественного текста показывает, что особое ритмическое звучание предложению в прозе придают различные синтаксические стилистические приемы, в частности, инверсия, усиленная параллелизмом. Причем, в отличие от поэтических произведений, в прозе не ритм вызывает инверсию, а скорее инверсия, мотивированная целью высказывания, способна придать ритм предложению. Обратимся к тексту сказок О.Wilde:

1. If little Hans came up here, and saw our warm fire, and our good supper, and our great cask of red wine, he might get envious, and envy is a most terrible thing, and would spoil anybody's nature [9, p. 15].

2. I am his best friend, and I will always watch over him, and see that he is not led into any temptations … [там же].

Создавая ритмическую организацию высказывания, благодаря своему однообразию, параллелизм служит фоном для эмфатического выделения нужного отрезка высказывания или слова, и несет художественно-эмоциональную нагрузку произведения [1, с. 13]:

“Ah! I know nothing about the feelings of parents,” said the Water-rat … . “I know nothing in the world that is either nobler or rarer than a devoted friendship” [9, p. 15].

Повторы союзов также придают ритмически организованный характер высказыванию. Порой ритм художественной прозы, вызванный многосоюзием, приближается к стихотворному. Союзы, являющиеся безударными элементами предложения, соединяющие знаменательные лексические единицы, способны создавать особую ритмическую аранжировку, благодаря чередованию ударных и неударных элементов. Таким образом, многосоюзие также выполняет функцию ритмической организации высказывания:

1. Every good story-teller nowadays starts with the end, and then goes on to the beginning, and concludes with the middle [9, p. 12].

2. During the spring, the summer, and the autumn he was very happy, but when the winter came, and he had no fruit or flowers to bring to the market, he suffered a good deal from cold and hunger, and often had to go to bed without any supper but a few dried pears or some hard nuts [9, p. 14].

Актуальным в данном аспекте видится замечание И. В. Арнольд о том, что правильная ритмическая организация речи имеет большое значение для адекватного восприятия последней. Напротив, нарушение ритма, его беспорядочность затрудняют восприятие речи [1, с. 13]. Исследование процесса создания ритма англоязычной художественной прозы подводит нас к выделению особой роли экспрессивного синтаксиса. Заметим, что в прозаическом тексте ритм является компонентом индивидуального стиля писателя.

Интересно, что ритмическая составляющая художественного текста изменяется в зависимости от движения сюжета, плана содержания. Выполняя в тексте связующую функцию, ритм обеспечивает его (текста) целостность и цельность. Ритм, воссозданный за счет средств экспрессивного синтаксиса, создает особый эмоциональный план текста, способствующий наиболее продуктивному восприятию читателем идейно-художественного замысла автора, с одной стороны, и реализации воздействующей функции художественного текста на читателя, с другой.

Литература

  1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд. – М. : Флинта, 2005. – 383 с.

  2. Аскин, Я. Ф. Категория структуры и проблема детерминации процесса развития / Я. Ф. Аскин // Проблемы детерминизма в свете системно-структурного анализа. – Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 2006. – С. 5.

  3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М. : Советская энциклопедия : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.

  4. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. – М. : Либроком, 2013. – 332 с.

  5. Гиршман, М. М. Ритм художественной прозы / М. М. Гиршман. – М. : Логос, 2009. – 367 с.

  6. Жирмунский, В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В. М. Жирмунский. – Л. : Наука, 2008. – 405 с.

  7. Заверина, Л. Н. Повтор – универсальное средство создания речевой экспрессии. Средства языка и речи : структура, семантика, функция, изучение / Л. Н. Заверина. – Тула : Печатный двор, 2003. – С. 134.

  8. Золотова, Г. А. О характере нормы в синтаксисе // Синтаксис и норма / Г. А. Золотова. – М. : Наука, 1974. – С. 145–175.

  9. Wilde, O. Fairy Tales / О. Wilde. – М. : Айрис-пресс, 2007. – 192 с.

Просмотров работы: 825