ПРОБЛЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ ИМПОРТНОГО ШОКОЛАДА (НА ПРИМЕР ТОРГОВЫХ МАРОК «LINDT» И «MARABOUA») - Студенческий научный форум

VIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2016

ПРОБЛЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ ИМПОРТНОГО ШОКОЛАДА (НА ПРИМЕР ТОРГОВЫХ МАРОК «LINDT» И «MARABOUA»)

Михайлова О.А. 1, Козырев М.А. 1
1Российская таможенная академия
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
По данным ассоциации предприятий кондитерской промышленности России (АСКОНД), среди кондитерским изделий динамичнее всего развивается рынок шоколада и шоколадных изделий. С каждым годом на национальном российском рынке шоколада все сильнее закрепляет свои позиции иностранный сегмент. Хотя, по официальным данным доля импорта шоколада на 2015 г. не превышает 30% , прилавки российских магазинов переполнены импортным шоколадом. На сегодняшний день актуальной проблемой импортных товаров, в нашем случае шоколад, является то, что в 7 случаях из 10 шоколад импортных торговых марок имеет маркировку исключительно на иностранном языке (зачастую на английском), а в качестве разъяснения для российских потребителей на обратную сторону приклеивается небольшая по объему и содержанию наклейка-вкладыш на русском языке. Проблема заключается в том что данные маркировки на иностранном языке и содержание «русского» вкладыша не всегда оказываются идентичными, что бесспорно ставит под сомнение качество того или иного товара, его потребительские свойства и соответствие национальным стандартам.

В соответствии с национальным стандартом ГОСТ 31721-2012 шоколад представляет собой кондитерское изделие, получаемое на основе какао-продуктов и сахара, в составе которого не менее 35 % общего остатка какао-продуктов, в том числе не менее 18% масла какао и не менее 14% обезжиренного остатка какао-продуктов. Опираясь на международный стандарт Codex STAN 87-1981 (STANDARD FOR CHOCOLATE AND CHOCOLATE PRODUCTS(далее “стандарт”). Шоколад должен иметь абсолютно идентичный состав. Chocolate shall contain, on a dry matter basis, not less than 35% total cocoa solids, of which not less than 18% shall be cocoa butter and not less than 14% fat-free cocoa solids. В зависимости от технологии производства в ГОСТе приводится следующие деление – шоколад десертный и обыкновенный. В рассматриваемом международном стандарте (Codex STAN 87-1981) приводится немного иная классификация шоколадной продукции, а именно данный международный стандарт регламентирует следующие виды шоколада- сладкий шоколад, шоколадная глазурь, молочный шоколад, шоколад типа молочного, молочная шоколадная глазурь и другие шоколадные продукты : белый шоколад, Шоколад «Джандуйя»,Молочный шоколад «Джандуйя», Шоколад para mesa (шоколад, полугорький шоколад, горький) chocolate types (composition) - sweet chocolate, couverture chocolate, milk chocolate, family milk chocolate, milk chocolate couverture, other chocolate products- white chocolate, gianduja chocolate, gianduja milk chocolate, chocolate para mesa. В соответствии с ГОСТ 31721-2012 «Шоколад. Общие технические условия» маркировка шоколадного продукта в потребительской таре должна содержать такие элементы как - наименование продукта, пищевая ценность в 100 г и/или одноразовой порции продукта (энергетическая ценность, содержание белков, жиров, углеводов). Для продукции, содержащей более 20% жира, указывается массовая доля насыщенных жирных кислот и трансизомеров ненасыщенных жирных кислот, - дата изготовления; срок годности; условия хранения; знак обращения на рынке. В маркировке шоколада указывается массовая доля общего сухого остатка какао, а для молочного шоколада, дополнительно, массовые доли сухого обезжиренного остатка какао, сухого обезжиренного остатка молока и (или) молочных продуктов и молочного жира. Шоколад, содержащий в своем составе отличные от масла какао растительные жиры - эквиваленты и(или) улучшители SOS-типа, дополнительно маркируется заметной и четкой надписью: "содержит до 5% растительных жиров - эквивалентов и (или) улучшителей SOS-типа в дополнение к маслу какао". Эта надпись должна быть размещена в том же поле зрения, что и состав продукта, с четким разделением от этого перечня. Требования маркировки шоколада, содержащиеся в ГОСТе гармонизированы с рассматриваемыми международными стандартами -CODEX STAN 87-1981, а также имеющиеся на шоколад директивы ЕС- директива 79/112/EEK, директива 2000/36. Для проведения исследования нами были отобраны образцы импортного шоколада торговых марок “Lindt” и “Marabou” . Каждый из образцов удовлетворяет условиям проведения нашего исследования, содержит маркировку только на иностранном языке, а также русскоязычную информацию на отдельной наклейке. На основе анализа данных англоязычой маркировки и русскоязычной наклейки-вкладыша трех образцов, нами были выявлены следующие несоответствия. Образец № 1 ( молочный шоколад торговой марки “Lindt”) имеет недопустимое стандартом название- восхитительно молочный шоколад с кусочками карамели и начинкой крем-брюле (“Extra fine milk chocolate with caramelized pieces of sugar and a crème filling”), количественные различия пищевой и энергетической ценности, а также отсутствие информации о содержании пальмового масла, которую нам удалось обнаружить лишь на оригинальной маркировке, представленной на португальском языке. Образец№2 - молочный шоколад торговой марки “Marabou” (Швеция).Особенностью данного образца является наличие на упаковке информации как на иностранном, так и на русском языке, тем не менее русскоязычная информация дублирована наклейкой. Информация, указанная на упаковке и наклейке, не совпадает. Проанализировав данные второго образца мы также вывили несоответствия названий, причем в образце номер два они напрямую связаны с проблемой перевода. Оригинальное название данного образца- Milk chocolate with almond crunch на русский язык переводится, как молочный шоколад с кусочками миндаля, однако в информации, представленной на русскоязычной маркировке и наклейке, содержится следующее наименование -“Молочный шоколад с карамелью и кусочками миндаля”. Важно отметить, что в составе образца № 2, как на английском, так и на русском языке, содержание карамели не указано. Также образец №2 имеет несколько несоответствий в составе, такие например как- отсутствие на русскоязычной маркировке сведений о виде использованных растительных жиров (пальмовое масло), а также видовые различия использованных при производстве ароматизаторов. Искусственные ароматизаторы «Ванилин» ,«Сливочное масло»(artificial flavorings «vanillin», «butter»), на русскоязычной наклейке указаны как идентичные натуральным. Кроме того, данный образец является примером несоответствия информации о составе продукта на маркировке и наклейке, о чем свидетельствует различная по процентному содержанию информация о наличии остатков какао и молока, а также отсутствии информации на маркировке о содержании антислеживающего агента Е535 (ферроцианид натрия). Информация, представленная на русскоязычной версии маркировки образца№2 является неполной, она не содержит данных о содержании натрия (sodium), холестерина (cholesterol), витамина A, витамина C, а также кальция (calcium) и железа (iron),более того имеет значительные количественные различия в пищевой и энергетической ценности (13 единиц в энергетической ценности и небольшие отличая, не более 1 единицы, в содержании белков, жиров и углеводов). Анализ образца № 3 (белый шоколад торговой марки «Lindt») в очередной раз показал о разном содержании информации на маркировке и русскоязычной наклейки. В данном случаи несоответствия выявляются сразу в наименовании.В соответствии с данными на упаковке этот образец имеет три вариации названия - “Weiße Schokolade mit natürlichem Madagaska Vanille Aroma”, что переводится как «белый шоколад с натуральным ароматом мадагаскарской ванили», « Extra fine white chocolate with natural Madagascan vanilla aroma» и «Нежный белый шоколад с ванилью», ни одно из которых не удовлетворяет требованиям рассматриваемых стандартов. Особенностью данного образца является полнота содержания информации, представленной на русскоязычной маркировке, в которой в отличии от англоязычной версии указано наличие экстракта ванили «Бурбон», процентное содержание молочного жира, а также данные о количественном содержании трансизомеров ненасыщенных жирных кислот (0,3 г). Таким образом, проведенное нами исследование позволяет нам сделать вывод о том, что данные маркировки на иностранных языках, указанные непосредственно на упаковках и сведения на русскоязычных наклейках-вкладышах зачастую не совпадают. Подводя итог проведенного исследования, мы с уверенностью утверждаем, что наклейки-вкладыши в 99% случаев не несут полной информации о продукте, поставляемом зарубежными странами. Необходимо тщательно изучать как иностранную маркировку, так и русскоязычную прежде чем делать выбор о покупке того или иного товара. Несоответствия могут быть крайне грубыми и потому вводить в заблуждение недостаточно внимательного потребителя.

СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. ГОСТ 31721-2012, Шоколад. Общие технические условия [Электронный ресурс]: Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии Информационный портал по стандартизации. Режим доступа: World Wide Web. URL: http://standard.gost.ru/ 2. Стандарт кодекса для шоколада и шоколадных изделий, CODEX STAN 87-1981 [Электронный ресурс] : Международные стандарты на пищевую продукцию. Режим доступа: World Wide Web. URL: http://www.codexalimentarius.org/standards/ru/

Просмотров работы: 1314